σκάμμα: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
(13_5)
(6_21)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0888.png Seite 888]] τό, 1) das Gegrabene, der Graben, die Grube, Plat. Legg. VIII, 845 e. – 2) bes. in den Gymnasien u. Palästren ein tief ausgegrabener od. mit Gräben umzogener, mit Sand überfahrener Platz, auf dem die Athleten sich übten; dah. die Uebung, der Kampf selbst, die Gefahr, ἐπὶ τοῦ σκάμματος εἶναι, Pol. 40, 5, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0888.png Seite 888]] τό, 1) das Gegrabene, der Graben, die Grube, Plat. Legg. VIII, 845 e. – 2) bes. in den Gymnasien u. Palästren ein tief ausgegrabener od. mit Gräben umzogener, mit Sand überfahrener Platz, auf dem die Athleten sich übten; dah. die Uebung, der Kampf selbst, die Gefahr, ἐπὶ τοῦ σκάμματος εἶναι, Pol. 40, 5, 5.
}}
{{ls
|lstext='''σκάμμα''': τό, ([[σκάπτω]]) τὸ ἐσκαμμένον, [[τάφρος]], [[βάραθρον]], βόρθος, Πλάτ. Νόμ. 845Ε. ΙΙ. ἐν τοῖς γυμνασίοις, [[τόπος]] ἐσκαμμένος καὶ ἐπεστρωμένος ἄμμῳ, ἐφ’ οὗ ἐγυμνάζοντο εἰς τὸ ἅλμα, Συλλ. Ἐπιγρ. 2758 ΙΙΙ, στήλ. 3D. 8, κτλ.· παροιμ., ἐπὶ σκάμματος [[εἶναι]], [[διαγωνίζομαι]], Πολύβ. 40. 5, 5· εἴσῳ τοῦ σκ. ἑστηκέναι Ἰω. Χρυσ.· ἐπὶ μείζονα σκ. καλεῖν, εἰς μείζονας κινδύνους ἢ δοκιμασίας, ὁ αὐτ. Περὶ τοῦ τὰ ἐσκαμμένα, ἴδε ἐν λέξ. [[σκάπτω]] ΙΙ. 3.
}}
}}

Revision as of 09:49, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκάμμα Medium diacritics: σκάμμα Low diacritics: σκάμμα Capitals: ΣΚΑΜΜΑ
Transliteration A: skámma Transliteration B: skamma Transliteration C: skamma Beta Code: ska/mma

English (LSJ)

ατος, τό, (σκάπτω)

   A that which has been dug, trench, pit, Pl. Lg.845e.    2 action of digging, οὕτω τὸ σ. ποιοῦσι Apollod.Poliorc. 145.5.    II place dug up and sanded, on which wrestlers practised, CIG2758 111 col.3 D (Aphrodisias), cf. IG14.1102.16 (Rome), 1107.10 (ibid.), Gal.Thras.46: prov., ἐπὶ τοῦ σ. ὤν at a crisis, time of trial, Plb.38.18.5; εἰς τοσοῦτο σ. προεκαλεῖτο πάντα ὁντιναοῦν to such trials, Arr.Epict.4.8.26.    2 place dug up, on which athletes landed in the long jump, AB 224.    3 furrow marking the length of a jump, Sch.Pi.N.5.34a; cf. σκάπτω 11.3.

German (Pape)

[Seite 888] τό, 1) das Gegrabene, der Graben, die Grube, Plat. Legg. VIII, 845 e. – 2) bes. in den Gymnasien u. Palästren ein tief ausgegrabener od. mit Gräben umzogener, mit Sand überfahrener Platz, auf dem die Athleten sich übten; dah. die Uebung, der Kampf selbst, die Gefahr, ἐπὶ τοῦ σκάμματος εἶναι, Pol. 40, 5, 5.

Greek (Liddell-Scott)

σκάμμα: τό, (σκάπτω) τὸ ἐσκαμμένον, τάφρος, βάραθρον, βόρθος, Πλάτ. Νόμ. 845Ε. ΙΙ. ἐν τοῖς γυμνασίοις, τόπος ἐσκαμμένος καὶ ἐπεστρωμένος ἄμμῳ, ἐφ’ οὗ ἐγυμνάζοντο εἰς τὸ ἅλμα, Συλλ. Ἐπιγρ. 2758 ΙΙΙ, στήλ. 3D. 8, κτλ.· παροιμ., ἐπὶ σκάμματος εἶναι, διαγωνίζομαι, Πολύβ. 40. 5, 5· εἴσῳ τοῦ σκ. ἑστηκέναι Ἰω. Χρυσ.· ἐπὶ μείζονα σκ. καλεῖν, εἰς μείζονας κινδύνους ἢ δοκιμασίας, ὁ αὐτ. Περὶ τοῦ τὰ ἐσκαμμένα, ἴδε ἐν λέξ. σκάπτω ΙΙ. 3.