ἐνεδρευτικός: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα οἰκία ὁπλιτῶν νένακτο → every house had been crammed with soldiers

Source
(c2)
(6_10)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0836.png Seite 836]] ή, όν, zur Nachstellung, zum Hinterhalt gehörig, geschickt, Strab. 3, 3, 6 u. Sp., auch adv.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0836.png Seite 836]] ή, όν, zur Nachstellung, zum Hinterhalt gehörig, geschickt, Strab. 3, 3, 6 u. Sp., auch adv.
}}
{{ls
|lstext='''ἐνεδρευτικός''': -ή, -όν, ἐπιδέξιος εἰς τὸ ἐνεδρεύειν, καὶ ἐπὶ τόπου, [[κατάλληλος]] πρὸς ἐνέδραν, καὶ μεταφ., [[δόλιος]], Στράβ. 154, Φίλων 2. 269, [[Αἰνείας]] Τακτ. 1. 14.
}}
}}

Revision as of 11:15, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνεδρευτικός Medium diacritics: ἐνεδρευτικός Low diacritics: ενεδρευτικός Capitals: ΕΝΕΔΡΕΥΤΙΚΟΣ
Transliteration A: enedreutikós Transliteration B: enedreutikos Transliteration C: enedreftikos Beta Code: e)nedreutiko/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A fit for ambush, χωρία Aen.Tact.1.2, cf. Str.3.3.6; tricky, deceitful, Ph.2.269, Gal.9.217, 19.138.

German (Pape)

[Seite 836] ή, όν, zur Nachstellung, zum Hinterhalt gehörig, geschickt, Strab. 3, 3, 6 u. Sp., auch adv.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνεδρευτικός: -ή, -όν, ἐπιδέξιος εἰς τὸ ἐνεδρεύειν, καὶ ἐπὶ τόπου, κατάλληλος πρὸς ἐνέδραν, καὶ μεταφ., δόλιος, Στράβ. 154, Φίλων 2. 269, Αἰνείας Τακτ. 1. 14.