συκαλίς: Difference between revisions
ὥσπερ λίθοι τε καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ κέραμος, ἀτάκτως μὲν ἐρριμμένα οὐδὲν χρήσιμά ἐστιν → just as stones and bricks, woodwork and tiles, tumbled together in a heap are of no use at all (Xenophon, Memorabilia 3.1.7)
(13_4) |
(6_12) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0973.png Seite 973]] ίδος, ἡ, ein kleiner Vogel, der gern Feigen frißt, Feigenfresser, ficedula. Auch des Verses wegen συκαλλίς geschrieben, Epicharm. bei Ath. II, 65 b X, 398 d; vgl. aber Arcad. 31 u. Arist. H. A. 9, 1 (619, 18); Ael. H. A. 13, 25. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0973.png Seite 973]] ίδος, ἡ, ein kleiner Vogel, der gern Feigen frißt, Feigenfresser, ficedula. Auch des Verses wegen συκαλλίς geschrieben, Epicharm. bei Ath. II, 65 b X, 398 d; vgl. aber Arcad. 31 u. Arist. H. A. 9, 1 (619, 18); Ael. H. A. 13, 25. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σῡκᾰλίς''': -ίδος, ἡ, (σῡκον) πτηνόν, ὁ συκοφάγος ἢ «συκοφαγᾶς», Sylvia ficedula, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 49Β, Αἰλ., κλπ.· ἐν Ἐπιχ. Ἀποσπ. 49 ὁ Ahr. γράφει συκαλλίς, [[χάριν]] τοῦ μέτρου, πρβλ. [[μελαγκόρυφος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:33, 5 August 2017
English (LSJ)
ίδος, ἡ, (σῦκον)
A beccafico, including the blackcap and other warblers, Arist.HA592b21, Alex.Mynd. ap. Ath.2.65b, Dsc.2.56 (v.l.), Gal.15.882, Poll.6.77, Ael.NA13.25: also συκαλλίς, Epich. 46, Dsc. l.c., Hdn.Gr.1.91, Orib.inc. 4.22 cod.; συκαλλός, Gloss. (s.v.l.): cf. μελαγκόρυφος.
German (Pape)
[Seite 973] ίδος, ἡ, ein kleiner Vogel, der gern Feigen frißt, Feigenfresser, ficedula. Auch des Verses wegen συκαλλίς geschrieben, Epicharm. bei Ath. II, 65 b X, 398 d; vgl. aber Arcad. 31 u. Arist. H. A. 9, 1 (619, 18); Ael. H. A. 13, 25.
Greek (Liddell-Scott)
σῡκᾰλίς: -ίδος, ἡ, (σῡκον) πτηνόν, ὁ συκοφάγος ἢ «συκοφαγᾶς», Sylvia ficedula, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 49Β, Αἰλ., κλπ.· ἐν Ἐπιχ. Ἀποσπ. 49 ὁ Ahr. γράφει συκαλλίς, χάριν τοῦ μέτρου, πρβλ. μελαγκόρυφος.