exchange: Difference between revisions
Γυνὴ δὲ χρηστὴ πηδάλιόν ἐστ' οἰκίας → Honesta mulier est gubernaculum domus → Des Hauses Steuerruder ist die brave Frau
(CSV4) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Bacch.</b>" to "''Bacch.''") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|Text=[[File:woodhouse_288.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_288.jpg}}]]'''v. trans.''' | |Text=[[File:woodhouse_288.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_288.jpg}}]]'''v. trans.''' | ||
P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.), μεταλλάσσειν, ἀνταλλάσσειν (or mid.), ἀμείβειν (or mid.) (Plat. but rare P.), διαλλάσσειν, P. διαμείβειν (or. mid.). | P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.), μεταλλάσσειν, ἀνταλλάσσειν (or mid.), ἀμείβειν (or mid.) (Plat. but rare P.), διαλλάσσειν, P. διαμείβειν (or. mid.). | ||
<b class="b2">Take in exchange</b>: P. and V. μεταλαμβάνειν (Eur., | <b class="b2">Take in exchange</b>: P. and V. μεταλαμβάνειν (Eur., ''Bacch.'' 302). | ||
<b class="b2">Put in exchange</b>: V. ἀντιτιθέναι. | <b class="b2">Put in exchange</b>: V. ἀντιτιθέναι. | ||
<b class="b2">Exchange one thing for another</b>: P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or [[ἀντί]] τινος), ἀνταλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or [[ἀντί]] τινος), διαλλάσσειν (P. τι [[ἀντί]] τινος, V. τί τινι). | <b class="b2">Exchange one thing for another</b>: P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or [[ἀντί]] τινος), ἀνταλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or [[ἀντί]] τινος), διαλλάσσειν (P. τι [[ἀντί]] τινος, V. τί τινι). |
Revision as of 09:48, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.), μεταλλάσσειν, ἀνταλλάσσειν (or mid.), ἀμείβειν (or mid.) (Plat. but rare P.), διαλλάσσειν, P. διαμείβειν (or. mid.). Take in exchange: P. and V. μεταλαμβάνειν (Eur., Bacch. 302). Put in exchange: V. ἀντιτιθέναι. Exchange one thing for another: P. and V. ἀλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or ἀντί τινος), ἀνταλλάσσειν (or mid.) (τί τινος or ἀντί τινος), διαλλάσσειν (P. τι ἀντί τινος, V. τί τινι). I will exchange my white dress for black: V. πέπλων δε λευκῶν μέλανας ἀνταλλάξομαι (Eur., Hel. 1088). Exchange your tears for her wedding strains: V. δάκρυα δʼ ἀνταλλάσσετε τοῖς τῆσδε μέλεσι . . . γαμηλίοις (Eur., Tro. 351). subs. P. ἀλλαγή, ἡ, μεταλλαγή, ἡ, V. διαλλαγή. ἡ, P. and V. ἀμοιβή, ἡ (Plat.). A taking in exchange: P. ἀντίληψις, ἡ. Something taken in exchange: V. ἀντάλλαγμα, τό. Numbers are but a poor exchange for a true friend: V. ἀλόγιστον δέ τι τὸ πλῆθος ἀντάλλαγμα γενναίου φίλου (Eur., Or. 1156). They were liberated by an exchange of prisoners: P. ἀνὴρ ἀντʼ ἀνδρὸς ἐλύθησαν (Thuc. 2, 103). Exchange of properly: P. ἀντίδοσις, ἡ (There had been included in the bill) what the rate of exchange was: P. (ἐγέγραπτο) ὁπόσου ἡ καταλλαγὴ ἦν τῷ ἀργυρίῳ (Dem. 1216). In exchange for, prep.: P. and V. ἀντί (gen.). In exchange (in compounds): P. and V. ἀντί; e. g., give in exchange: V. and V. ἀντιδιδόναι.