ἐκνοστέω: Difference between revisions

From LSJ

Τί κοινότατον; ἐλπίς. καὶ γὰρ οἷς ἄλλο μηδέν, αὕτη πάρεστι → What is most common? Hope. For those who have nothing else, that is always there.

Source
(b)
 
(Bailly1_2)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0770.png Seite 770]] Il., richtiger jetzt getrennt geschrieben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0770.png Seite 770]] Il., richtiger jetzt getrennt geschrieben.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. ao.</i><br />revenir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[νοστέω]].
}}
}}

Revision as of 19:53, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 770] Il., richtiger jetzt getrennt geschrieben.

French (Bailly abrégé)

seul. part. ao.
revenir.
Étymologie: ἐκ, νοστέω.