θηλυχίτων: Difference between revisions
From LSJ
Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei
(6_12) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θηλῠχίτων''': ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν [[γυναικεῖον]] χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27. | |lstext='''θηλῠχίτων''': ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν [[γυναικεῖον]] χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ωνος (ὁ, ἡ)<br />vêtu d’une robe de femme.<br />'''Étymologie:''' [[θῆλυς]], [[χιτών]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:59, 9 August 2017
English (LSJ)
[ῐ], ωνος, ὁ, ἡ,
A with woman's frock, AP6.219 (Antip.), Orac. ap. Luc. Alex.27.
German (Pape)
[Seite 1208] mit Weibergewand; Antp. Sid. 27 (VI, 219); int Orak. bei Luc. Alex. 27.
Greek (Liddell-Scott)
θηλῠχίτων: ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν γυναικεῖον χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27.
French (Bailly abrégé)
ωνος (ὁ, ἡ)
vêtu d’une robe de femme.
Étymologie: θῆλυς, χιτών.