θηλυχίτων: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
(6_12)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''θηλῠχίτων''': ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν [[γυναικεῖον]] χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27.
|lstext='''θηλῠχίτων''': ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν [[γυναικεῖον]] χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27.
}}
{{bailly
|btext=ωνος (ὁ, ἡ)<br />vêtu d’une robe de femme.<br />'''Étymologie:''' [[θῆλυς]], [[χιτών]].
}}
}}

Revision as of 19:59, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θηλυχίτων Medium diacritics: θηλυχίτων Low diacritics: θηλυχίτων Capitals: ΘΗΛΥΧΙΤΩΝ
Transliteration A: thēlychítōn Transliteration B: thēlychitōn Transliteration C: thilychiton Beta Code: qhluxi/twn

English (LSJ)

[ῐ], ωνος, ὁ, ἡ,

   A with woman's frock, AP6.219 (Antip.), Orac. ap. Luc. Alex.27.

German (Pape)

[Seite 1208] mit Weibergewand; Antp. Sid. 27 (VI, 219); int Orak. bei Luc. Alex. 27.

Greek (Liddell-Scott)

θηλῠχίτων: ῐ, ὁ, ἡ, φορῶν γυναικεῖον χιτῶνα, Ἀνθ. Π. 6. 219, Χρησμ. παρὰ Λουκ. ἐν Ἀλεξ. 27.

French (Bailly abrégé)

ωνος (ὁ, ἡ)
vêtu d’une robe de femme.
Étymologie: θῆλυς, χιτών.