οὐτάζω: Difference between revisions
(6_12) |
(Bailly1_4) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''οὐτάζω''': ἴδε ἐν λ. [[οὐτάω]]. | |lstext='''οὐτάζω''': ἴδε ἐν λ. [[οὐτάω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> οὐτάσω, <i>ao.</i> [[οὔτασα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[οὐτάσθην]], <i>pf.</i> οὔτασμαι;<br />blesser : οὐτ. τινὰ χεῖρα IL frapper qqn à la main ; [[ἕλκος]] ὅ με βροτὸς οὔτασεν [[ἀνήρ]] IL la blessure que m’a faite un mortel ; τινα ἔγχει IL blesser qqn d’une javeline.<br />'''Étymologie:''' cf. [[οὐτάω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:05, 9 August 2017
English (LSJ)
A v. οὐτάω.
German (Pape)
[Seite 420] wie οὐτάω, verwunden, eigtl. nur im Nahkampf mit Hieb- oder Stoßwaffen, im Ggstz von βάλλω, Il. 14, 424. 21, 576, vgl. βάλλω; bes. Iliad. 16, 26 ff.; οὔτ' ἂρ βεβλημένος ὀξέϊ χαλκῷ, οῦτ' αὐτοσχεδίην οὐταομένος Od. 11, 536; ξιφέεσσι αὐτοσχεδὸν οὐτάζοντο, Il. 7, 273; mit dem acc. der Person oder des Gliedes, welches verwundet wird, τὸν οὐτάζων ἔγχεϊ 20, 459, οὔτασε χεῖρα 5, 336, μετάφρενον οὔτασε δουρί 7, 258; Hes. Sc. 461; pass. οὐτασται, Il. 11, 861; auch mit doppeltem acc., Κύπριδα οὔτασε χεῖρα, 5, 458, u. anders, ἕλκος, ὅ με βροτὸς οὐτασεν ἀνήρ, 5, 361, die Wunde, welche der Mann mir schlug; selten von Sachen, οὔταζον σάκος, 13, 552, sie teafen, beschädigten den Schild, wie 7, 258; Hes. Sc. 363. – Auch bei den Tragg.; καιρίως οὐτασμένος, Aesch. Ag. 1317; οὐτάσας πυρί, vom Blitze, Eur. Hipp. 684; τοξεύμασιν, Herc. Eur. 199; τίν' ἄνδρα οὐτάσει, Rhes. 255; sp. D., wie Opp., βελέεσσιν, Hal. 2, 373. 4, 522.
Greek (Liddell-Scott)
οὐτάζω: ἴδε ἐν λ. οὐτάω.
French (Bailly abrégé)
f. οὐτάσω, ao. οὔτασα, pf. inus.
Pass. ao. οὐτάσθην, pf. οὔτασμαι;
blesser : οὐτ. τινὰ χεῖρα IL frapper qqn à la main ; ἕλκος ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ IL la blessure que m’a faite un mortel ; τινα ἔγχει IL blesser qqn d’une javeline.
Étymologie: cf. οὐτάω.