phantasia: Difference between revisions

From LSJ

ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning

Source
(6_12)
 
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>phantăsĭa</b>: ae, f., = [[φαντασία]]>,<br /><b>I</b> an [[idea]], [[notion]], [[fancy]] ([[post]]-Aug.): Nicetas [[longe]] disertius hanc phantasiam movit, Sen. Suas. 2, 15: cor tuum phantasias patitur, Vulg. Ecclus. 34, 6.—As a [[term]] of [[reproach]]: [[phantasia]], non [[homo]], a [[mere]] [[notion]] or [[fancy]], the [[mere]] [[semblance]] of a [[man]], Petr. 38 fin. (in Cic. Ac. 1, 11, 40; 2, 6, 8 al., written as Greek, and translated [[visum]]).—<br /><b>II</b> A [[phantom]], [[apparition]]: ([[animus]]) colli-git visa nocturna, quas phantasias nos adpellamus, Amm. 14, 11, 18.
|lshtext=<b>phantăsĭa</b>: ae, f., = [[φαντασία]],<br /><b>I</b> an [[idea]], [[notion]], [[fancy]] ([[post]]-Aug.): Nicetas [[longe]] disertius hanc phantasiam movit, Sen. Suas. 2, 15: cor tuum phantasias patitur, Vulg. Ecclus. 34, 6.—As a [[term]] of [[reproach]]: [[phantasia]], non [[homo]], a [[mere]] [[notion]] or [[fancy]], the [[mere]] [[semblance]] of a [[man]], Petr. 38 fin. (in Cic. Ac. 1, 11, 40; 2, 6, 8 al., written as Greek, and translated [[visum]]).—<br /><b>II</b> A [[phantom]], [[apparition]]: ([[animus]]) colli-git visa nocturna, quas phantasias nos adpellamus, Amm. 14, 11, 18.
}}
}}

Revision as of 09:33, 13 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

phantăsĭa: ae, f., = φαντασία,
I an idea, notion, fancy (post-Aug.): Nicetas longe disertius hanc phantasiam movit, Sen. Suas. 2, 15: cor tuum phantasias patitur, Vulg. Ecclus. 34, 6.—As a term of reproach: phantasia, non homo, a mere notion or fancy, the mere semblance of a man, Petr. 38 fin. (in Cic. Ac. 1, 11, 40; 2, 6, 8 al., written as Greek, and translated visum).—
II A phantom, apparition: (animus) colli-git visa nocturna, quas phantasias nos adpellamus, Amm. 14, 11, 18.