evibro: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess

Source
(6_6)
 
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-vībro</b>: āre, v. a.<br /><b>I</b> Lit., to [[swing]] forwards, to [[hurl]], [[throw]]: scorpiones rotundos lapides, Amm. 24, 4, 16.—<br /><b>II</b> Trop., to [[set]] in [[motion]], to [[move]], [[excite]]: animos, Gell. 1, 11, 1: eum ad rabiem, Amm. 14, 1, 10.
|lshtext=<b>ē-vībro</b>: āre, v. a.<br /><b>I</b> Lit., to [[swing]] forwards, to [[hurl]], [[throw]]: scorpiones rotundos lapides, Amm. 24, 4, 16.—<br /><b>II</b> Trop., to [[set]] in [[motion]], to [[move]], [[excite]]: animos, Gell. 1, 11, 1: eum ad rabiem, Amm. 14, 1, 10.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ēvĭbrō</b>, āre, tr., lancer (un projectile) : Amm. 24, 4, 16 || exciter, animer : Gell. 1, 11, 1 ; Amm. 14, 1, 10.
}}
}}

Revision as of 06:53, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ē-vībro: āre, v. a.
I Lit., to swing forwards, to hurl, throw: scorpiones rotundos lapides, Amm. 24, 4, 16.—
II Trop., to set in motion, to move, excite: animos, Gell. 1, 11, 1: eum ad rabiem, Amm. 14, 1, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēvĭbrō, āre, tr., lancer (un projectile) : Amm. 24, 4, 16