instigator: Difference between revisions

From LSJ

μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → not to be born is, past all prizing, best | not to be born excels the whole account | not to be born exceeds every possible estimate | not to be born is, beyond all estimation, best | never to have lived is best | not to be born is best of all

Source
(6_8)
(D_5)
Line 5: Line 5:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>instīgātor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a [[stimulator]], [[instigator]] ([[post]]-Aug.): sibi [[quisque]] dux et [[instigator]], Tac. H. 1, 38: [[superfluus]], Aus. Ep. 17 fin.: accusationis, Dig. 3, 2, 20.
|lshtext=<b>instīgātor</b>: ōris, m. id.,<br /><b>I</b> a [[stimulator]], [[instigator]] ([[post]]-Aug.): sibi [[quisque]] dux et [[instigator]], Tac. H. 1, 38: [[superfluus]], Aus. Ep. 17 fin.: accusationis, Dig. 3, 2, 20.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>īnstīgātŏr</b>,¹⁶ ōris, m. ([[instigo]]), celui qui excite, instigateur : Tac. H. 1, 38 ; Aus. Ep. 17 || accusationis Papin. Dig. 3, 2, 20, auteur d’une accusation.
}}
}}

Revision as of 06:56, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 446.jpg

subs.

P. εἰσηγητής, ὁ, P. and V. ἡγεμών, ὁ or ἡ.

Latin > English (Lewis & Short)

instīgātor: ōris, m. id.,
I a stimulator, instigator (post-Aug.): sibi quisque dux et instigator, Tac. H. 1, 38: superfluus, Aus. Ep. 17 fin.: accusationis, Dig. 3, 2, 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnstīgātŏr,¹⁶ ōris, m. (instigo), celui qui excite, instigateur : Tac. H. 1, 38 ; Aus. Ep. 17