Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

pertranseo: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(6_12)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>per-transĕo</b>: īvi, īre, v. n.,<br /><b>I</b> to go or [[pass]] [[through]] ([[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: cum [[viridis]] [[aspectus]] (smaragdi), non pertransit, Plin. 37, 5, 18, § 68: terram, Vulg. Gen. 12, 6 et saep.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To go or [[pass]] by ([[late]] Lat.; not in Sen. Ep. 4, 3), Hier. in Isa. 8, 26, v. 19: [[Levita]], cum esset [[secus]] locum et videret eum, pertransiit, Vulg. Luc. 10, 32.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[pass]] [[away]]: [[donec]] pertranseat [[indignatio]], Vulg. Isa. 26, 20.
|lshtext=<b>per-transĕo</b>: īvi, īre, v. n.,<br /><b>I</b> to go or [[pass]] [[through]] ([[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: cum [[viridis]] [[aspectus]] (smaragdi), non pertransit, Plin. 37, 5, 18, § 68: terram, Vulg. Gen. 12, 6 et saep.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To go or [[pass]] by ([[late]] Lat.; not in Sen. Ep. 4, 3), Hier. in Isa. 8, 26, v. 19: [[Levita]], cum esset [[secus]] locum et videret eum, pertransiit, Vulg. Luc. 10, 32.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[pass]] [[away]]: [[donec]] pertranseat [[indignatio]], Vulg. Isa. 26, 20.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pertrānsĕō</b>, īvī ou ĭī, ĭtum, īre,<br /><b>1</b> intr., [[passer]] outre, aller au-delà : Vulg. Luc. 10, 32 || [[passer]] à travers : Plin. 37, 68 || [fig.] s’écouler [en parl. du temps] : Vulg. Reg. 1, 25, 38 || se [[passer]], cesser : Vulg. Is. 26, 20<br /><b>2</b> tr., [[passer]], traverser : Hier. Ep. 53, 1. pertransiet au lieu de -sibit Itala Psalm. 102, 16.
}}
}}

Revision as of 07:00, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-transĕo: īvi, īre, v. n.,
I to go or pass through (post-Aug.).
I Lit.: cum viridis aspectus (smaragdi), non pertransit, Plin. 37, 5, 18, § 68: terram, Vulg. Gen. 12, 6 et saep.—
II Transf.
   1    To go or pass by (late Lat.; not in Sen. Ep. 4, 3), Hier. in Isa. 8, 26, v. 19: Levita, cum esset secus locum et videret eum, pertransiit, Vulg. Luc. 10, 32.—
   2    To pass away: donec pertranseat indignatio, Vulg. Isa. 26, 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pertrānsĕō, īvī ou ĭī, ĭtum, īre,
1 intr., passer outre, aller au-delà : Vulg. Luc. 10, 32