perurbanus: Difference between revisions

From LSJ

ἐφ' ἁρμαμαξῶν μαλθακῶς κατακείμενοι → reclining softly on litters, reclining luxuriously in covered carriages

Source
(6_12)
 
(D_7)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pĕr-urbānus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[very]] [[polite]], [[pleasant]], or [[witty]].<br /><b>I</b> Lit.: L. [[Torquatus]] [[elegans]] in dicendo, toto genere [[perurbanus]], Cic. Brut. 68, 239: C. [[Lucilius]] et [[doctus]] et [[perurbanus]], id. de Or. 1, 16, 72.—<br /><b>II</b> Transf., [[with]] a [[bad]] [[accessory]] signif., [[over]]-[[fine]], [[over]]-[[polite]]: cum rusticis [[potius]] [[quam]] cum his perurbanis, Cic. Att. 2, 15, 3. —Adv.: pĕrurbānē, [[very]] [[elegantly]]: respondere, Sid. Ep. 5, 17 fin.>
|lshtext=<b>pĕr-urbānus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[very]] [[polite]], [[pleasant]], or [[witty]].<br /><b>I</b> Lit.: L. [[Torquatus]] [[elegans]] in dicendo, toto genere [[perurbanus]], Cic. Brut. 68, 239: C. [[Lucilius]] et [[doctus]] et [[perurbanus]], id. de Or. 1, 16, 72.—<br /><b>II</b> Transf., [[with]] a [[bad]] [[accessory]] signif., [[over]]-[[fine]], [[over]]-[[polite]]: cum rusticis [[potius]] [[quam]] cum his perurbanis, Cic. Att. 2, 15, 3. —Adv.: pĕrurbānē, [[very]] [[elegantly]]: respondere, Sid. Ep. 5, 17 fin.>
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pĕrurbānus</b>, a, um, plein de goût : Cic. Br. 239 || très spirituel : Cic. de Or. 1, 72 || hi perurbani Cic. Att. 2, 15, 3, ces beaux esprits.
}}
}}

Revision as of 07:00, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pĕr-urbānus: a, um, adj.,
I very polite, pleasant, or witty.
I Lit.: L. Torquatus elegans in dicendo, toto genere perurbanus, Cic. Brut. 68, 239: C. Lucilius et doctus et perurbanus, id. de Or. 1, 16, 72.—
II Transf., with a bad accessory signif., over-fine, over-polite: cum rusticis potius quam cum his perurbanis, Cic. Att. 2, 15, 3. —Adv.: pĕrurbānē, very elegantly: respondere, Sid. Ep. 5, 17 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

pĕrurbānus, a, um, plein de goût : Cic. Br. 239