mature: Difference between revisions

From LSJ

τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings

Source
(D_5)
(Gf-D_5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_518.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_518.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:woodhouse_518.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_518.jpg}}]]'''adj.'''
<b class="b2">Ripe</b>: P. and V. [[ὡραῖος]], [[πέπων]] (Aesch., ''Frag.''; Xen. also Ar.).
<b class="b2">Ripe</b>: P. and V. [[ὡραῖος]], [[πέπων]] (Aesch., ''Frag.''; Xen. also Ar.).
<b class="b2">Brought to perfection</b>: P. and V. [[τέλειος]], [[τέλεος]].
<b class="b2">Brought to perfection</b>: P. and V. [[τέλειος]], [[τέλεος]].
Line 22: Line 23:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mātūrē</b>⁹ ([[maturus]]),<br /><b>1</b> en son temps, à point, à [[propos]] : Cic. Verr. 2, 4, 96 ; Cæs. C. 3, 7<br /><b>2</b> promptement, de bonne heure, bientôt : Cic. CM 32 ; Fam. 3, 3, 1 ; maturius Cic. Verr. 2, 3, 60 ; Cæs. G. 4, 6, 1 ; -urissime Cic. Cæc. 7 ; -urrime Cic. de Or. 3, 74 ; Cæs. G. 1, 33<br /><b>3</b> prématurément, trop tôt : Nep. Att. 2, 1 || v. les trois sens réunis : Pl. Curc. 380.
|gf=<b>mātūrē</b>⁹ ([[maturus]]),<br /><b>1</b> en son temps, à point, à [[propos]] : Cic. Verr. 2, 4, 96 ; Cæs. C. 3, 7<br /><b>2</b> promptement, de bonne heure, bientôt : Cic. CM 32 ; Fam. 3, 3, 1 ; maturius Cic. Verr. 2, 3, 60 ; Cæs. G. 4, 6, 1 ; -urissime Cic. Cæc. 7 ; -urrime Cic. de Or. 3, 74 ; Cæs. G. 1, 33<br /><b>3</b> prématurément, trop tôt : Nep. Att. 2, 1 &#124;&#124; v. les trois sens réunis : Pl. Curc. 380.||v. les trois sens réunis : Pl. Curc. 380.
}}
}}

Revision as of 07:41, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_518.jpg}}

adj.

Ripe: P. and V. ὡραῖος, πέπων (Aesch., Frag.; Xen. also Ar.). Brought to perfection: P. and V. τέλειος, τέλεος. In the prime of life: P. and V. ὡραῖος, ἡβῶν, ἀκμαῖος. Advanced in life: P. πόρρω τῆς ἡλικίας. Mature years, prime of life, subs.: P. and V. ὥρα, ἡ, ἀκμή, ἡ, ἥβη, ἡ, Ar. and P., ἡλικία, ἡ. Ready, prepared, adj.: P. and V. ἕτοιμος. Mature consideration: P. σκέψις συχνή (Plat.). v. trans. Ripen: P. and V. πεπαίνειν (Eur., Frag.; Xen.). Prepare: P. and V. ἑτοιμάζειν, παρασκευάζειν. Hasten: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν. Bring to perfection: P. and V. τελειοῦν, P. τελεοῦν. V. intrans. Ripen (of grapes): V. ἀποπερκοῦσθαι (Soph., Frag.), Ar. πεπαίνειν. Come to perfection: P. and V. τελειοῦσθαι, P. τελεοῦσθαι. Be at perfection: P. and V. ἀκμάζειν. Be matured, be ready: P. and V. ἑτοιμάζεσθαι (pass.).

Latin > English (Lewis & Short)

mātūrē: adv., v. maturus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mātūrē⁹ (maturus),
1 en son temps, à point, à propos : Cic. Verr. 2, 4, 96 ; Cæs. C. 3, 7
2 promptement, de bonne heure, bientôt : Cic. CM 32 ; Fam. 3, 3, 1 ; maturius Cic. Verr. 2, 3, 60 ; Cæs. G. 4, 6, 1 ; -urissime Cic. Cæc. 7 ; -urrime Cic. de Or. 3, 74 ; Cæs. G. 1, 33
3 prématurément, trop tôt : Nep. Att. 2, 1 || v. les trois sens réunis : Pl. Curc. 380.