Sinis: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(D_8)
(3_12)
Line 7: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>Sĭnis</b>,¹⁴ is, m., brigand tué par Thésée : Prop. 3, 22, 37 ; Ov. M. 7, 440.
|gf=<b>Sĭnis</b>,¹⁴ is, m., brigand tué par Thésée : Prop. 3, 22, 37 ; Ov. M. 7, 440.
}}
{{Georges
|georg=Sinis ([[falsch]] [[Scinis]]), is, Akk. in, m., (Σίνις, d.i. der Schädiger, Beschädiger), [[ein]] Straßenräuber [[auf]] der korinthischen [[Landenge]], der die Reisenden überfiel, beraubte u. [[sie]] an [[zwei]] herabgebogenen Fichten aufhängte, die [[wieder]] aufschnellten und die Unglücklichen [[zerrissen]]; [[von]] [[Theseus]] überwunden u. getötet, Prop. 3, 22, 37. Ov. [[met]]. 7, 440. Stat. Theb. 7, 576.
}}
}}

Revision as of 08:28, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 1025.jpg

Σίνις, -ιδος, ὁ.

Latin > English (Lewis & Short)

Sĭnis: is, m., = Σίνις,
I a mythical robber on the Isthmus of Corinth, who bound travellers to the tops of pine-trees which he had bent to the ground, and then, by letting go his hold, hurled them into the air; he was killed at last by Theseus, Prop. 3 (4), 22, 37; Ov. M. 7, 440; id. H. 2, 70; Stat. Th. 12, 576.

Latin > French (Gaffiot 2016)

Sĭnis,¹⁴ is, m., brigand tué par Thésée : Prop. 3, 22, 37 ; Ov. M. 7, 440.

Latin > German (Georges)

Sinis (falsch Scinis), is, Akk. in, m., (Σίνις, d.i. der Schädiger, Beschädiger), ein Straßenräuber auf der korinthischen Landenge, der die Reisenden überfiel, beraubte u. sie an zwei herabgebogenen Fichten aufhängte, die wieder aufschnellten und die Unglücklichen zerrissen; von Theseus überwunden u. getötet, Prop. 3, 22, 37. Ov. met. 7, 440. Stat. Theb. 7, 576.