congeries: Difference between revisions
Νόμος γονεῦσιν ἰσοθέους τιμὰς νέμειν → Iubet parentes lex coli iuxta deos → Die Eltern gleich den Göttern ehren ist Gesetz
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>congĕrĭēs</b>,¹⁵ ēī, f. ([[congero]]),<br /><b>1</b> amas : [[congeries]] lapidum Liv. 31, 39, 8, tas de pierres ; cadaverum [[congeries]] Val. Flacc. 6, 511, monceau de cadavres || [en part.] tas de bois : Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> [fig.] le [[Chaos]] : Ov. M. 1, 33 || [rhét.] accumulation : Quint. 8, 4, 3.||[en part.] tas de bois : Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> [fig.] le [[Chaos]] : Ov. M. 1, 33||[rhét.] accumulation : Quint. 8, 4, 3. | |gf=<b>congĕrĭēs</b>,¹⁵ ēī, f. ([[congero]]),<br /><b>1</b> amas : [[congeries]] lapidum Liv. 31, 39, 8, tas de pierres ; cadaverum [[congeries]] Val. Flacc. 6, 511, monceau de cadavres || [en part.] tas de bois : Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> [fig.] le [[Chaos]] : Ov. M. 1, 33 || [rhét.] accumulation : Quint. 8, 4, 3.||[en part.] tas de bois : Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> [fig.] le [[Chaos]] : Ov. M. 1, 33||[rhét.] accumulation : Quint. 8, 4, 3. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=congeriēs, ēī, f. (1. [[congero]]), eine [[Menge]] [[auf]] [[einen]] [[Platz]] zusammengetragener u. [[ohne]] [[Ordnung]] [[übereinander]] geworfener Dinge, die [[Masse]], der [[Haufen]], I) eig.: 1) im allg.: lapidum, Liv. u. Plin.: armorum, Tac.: struis, Plin.: lignorum, Serv. Verg.: silvae, H. Waldbäume, Ov. – 2) insbes.: a) = der [[Haufen]] [[Holz]], Holzstoß, [[Scheiterhaufen]], Ov. [[met]]. 14, 576. Quint. 5, 13, 13. Claud. idyll. 1, 93. – b) vom [[Chaos]], Ov. [[met]]. 1, 33. – c) der aufgehäufte, reiche [[Vorrat]], rerum suarum, Enn. ann. 241. – II) übtr., eine [[Redefigur]], die Anhäufung (griech. [[συναθροισμός]]), Quint. 8, 4. § 3 u. § 26 sq. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:19, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
congĕrĭes: ēi (congĕrĭa, ae, Front. Colon. p. 11, 119 and 125 Goes.; Innoc. Cas. Litt. p. 224 ib.), f. congero,
I that which is brought together; hence, a heap, pile, mass (not ante-Aug.; while the syn. acervus is prevalent through all periods).
I Lit.
(a) With gen.: lapidum, Liv. 31, 39, 8: summa silvae, Ov. M. 9, 235; cf. struis, Plin. 16, 11, 22, § 53; and: ramorum et fruticum, id. 8, 36, 54, § 127: cadaverum, Val. Fl. 6, 511; Plin. 18, 31, 74, § 318: densa grani, id. 13, 15, 30, § 97: armorum, Tac. A. 2, 22: vasta metalli, Claud. in Rufin. 2, 135: alta sordium, Gell. 2, 6 fin.: pulveris exigui, Luc. 8, 866 sq.—
(b) Absol.: dispositam Congeriem secuit, i. e. chaos, Ov. M. 1, 33; cf. Claud. Laud. Stil. 2, 10.—So of a heap of wood, wood-pile, funeral-pile, Ov. M. 14, 576; Quint. 5, 13, 13; Claud. Idyll. 1, 93.—
II Trop.
A In gen.: venit aetas omnis in unam congeriem, Luc. 5, 178: sincera bonorum, Claud. Cons. Mall. Theod. 136. —
B In rhet., a figure of speech, accumulation; Gr. συναθροισμός, Quint. 8, 4, 3; 8, 4, 26 sq.
Latin > French (Gaffiot 2016)
congĕrĭēs,¹⁵ ēī, f. (congero),
1 amas : congeries lapidum Liv. 31, 39, 8, tas de pierres ; cadaverum congeries Val. Flacc. 6, 511, monceau de cadavres || [en part.] tas de bois : Quint. 5, 13, 13
2 [fig.] le Chaos : Ov. M. 1, 33 || [rhét.] accumulation : Quint. 8, 4, 3.
Latin > German (Georges)
congeriēs, ēī, f. (1. congero), eine Menge auf einen Platz zusammengetragener u. ohne Ordnung übereinander geworfener Dinge, die Masse, der Haufen, I) eig.: 1) im allg.: lapidum, Liv. u. Plin.: armorum, Tac.: struis, Plin.: lignorum, Serv. Verg.: silvae, H. Waldbäume, Ov. – 2) insbes.: a) = der Haufen Holz, Holzstoß, Scheiterhaufen, Ov. met. 14, 576. Quint. 5, 13, 13. Claud. idyll. 1, 93. – b) vom Chaos, Ov. met. 1, 33. – c) der aufgehäufte, reiche Vorrat, rerum suarum, Enn. ann. 241. – II) übtr., eine Redefigur, die Anhäufung (griech. συναθροισμός), Quint. 8, 4. § 3 u. § 26 sq.