Corax: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(6_4)
 
(3_4)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>Cŏrax</b>: ăcis (acc. -acem, Cic. de Or. 3, 21, 81;<br /><b>I</b> -aca, Quint. 2, 17, 7), m., the [[most]] [[ancient]] Greek [[rhetorician]] in Sicily, a [[contemporary]], [[perhaps]] also [[teacher]], of [[Lysias]], Cic. de Or. 1, 20, 91; id. Brut. 12, 46; Quint. 2, 17, 7; 3, 1, 8.—In a [[play]] [[upon]] words: [[quare]] Coracem istum vestrum patiamur nos [[quidem]] pullos suos excludere, etc., Cic. de Or. 3, 21, 81.<br /><b>Cŏrax</b>: ăcis, m.,<br /><b>I</b> a [[mountain]] in Ætolia, Liv. 36, 30, 4; 37, 4, 7.
|lshtext=<b>Cŏrax</b>: ăcis (acc. -acem, Cic. de Or. 3, 21, 81;<br /><b>I</b> -aca, Quint. 2, 17, 7), m., the [[most]] [[ancient]] Greek [[rhetorician]] in Sicily, a [[contemporary]], [[perhaps]] also [[teacher]], of [[Lysias]], Cic. de Or. 1, 20, 91; id. Brut. 12, 46; Quint. 2, 17, 7; 3, 1, 8.—In a [[play]] [[upon]] words: [[quare]] Coracem istum vestrum patiamur nos [[quidem]] pullos suos excludere, etc., Cic. de Or. 3, 21, 81.<br /><b>Cŏrax</b>: ăcis, m.,<br /><b>I</b> a [[mountain]] in Ætolia, Liv. 36, 30, 4; 37, 4, 7.
}}
{{Gaffiot
|gf=(2) <b>Cŏrax</b>,¹⁴ ăcis, m., (Κόραξ),<br /><b>1</b> rhéteur syracusain : Cic. de Or. 1, 91 ; [jeu de mots avec [[corax]] 1 ] de Or. 3, 81<br /><b>2</b> nom d’esclave : Pl. Capt. 657<br /><b>3</b> montagne d’Étolie : Liv. 36, 30, 4.
}}
{{Georges
|georg=(2) [[Corax]]<sup>2</sup>, racis, Akk. racem u. [[raca]], m. (Κόραξ), I) [[ein]] Syrakusaner, [[wegen]] seiner [[Beredsamkeit]] und [[als]] [[einer]] der ersten [[Schriftsteller]] [[über]] [[Beredsamkeit]] gepriesen, Cic. [[Brut]]. 45. Quint. 2, 17, 7 (wo Akk. Coraca). – im [[Wortspiel]] [[mit]] [[κόραξ]] (der [[Rabe]]), [[quare]] Coracem istum [[vestrum]] patiamur [[nos]] [[quidem]] pullos suos excludere in nido, Cic. de or. 3, 81. – II) [[ein]] scherzh. Sklavenname = Klopfer, Plaut. capt. 657.
}}
}}

Latest revision as of 09:20, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

Cŏrax: ăcis (acc. -acem, Cic. de Or. 3, 21, 81;
I -aca, Quint. 2, 17, 7), m., the most ancient Greek rhetorician in Sicily, a contemporary, perhaps also teacher, of Lysias, Cic. de Or. 1, 20, 91; id. Brut. 12, 46; Quint. 2, 17, 7; 3, 1, 8.—In a play upon words: quare Coracem istum vestrum patiamur nos quidem pullos suos excludere, etc., Cic. de Or. 3, 21, 81.
Cŏrax: ăcis, m.,
I a mountain in Ætolia, Liv. 36, 30, 4; 37, 4, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(2) Cŏrax,¹⁴ ăcis, m., (Κόραξ),
1 rhéteur syracusain : Cic. de Or. 1, 91 ; [jeu de mots avec corax 1 ] de Or. 3, 81
2 nom d’esclave : Pl. Capt. 657
3 montagne d’Étolie : Liv. 36, 30, 4.

Latin > German (Georges)

(2) Corax2, racis, Akk. racem u. raca, m. (Κόραξ), I) ein Syrakusaner, wegen seiner Beredsamkeit und als einer der ersten Schriftsteller über Beredsamkeit gepriesen, Cic. Brut. 45. Quint. 2, 17, 7 (wo Akk. Coraca). – im Wortspiel mit κόραξ (der Rabe), quare Coracem istum vestrum patiamur nos quidem pullos suos excludere in nido, Cic. de or. 3, 81. – II) ein scherzh. Sklavenname = Klopfer, Plaut. capt. 657.