discerpo: Difference between revisions
ἐν μὲν γὰρ εἰρήνῃ καὶ ἀγαθοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ἀμείνους τὰς γνώμας ἔχουσι διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας πίπτειν → in peace and prosperity states and individuals have better sentiments, because they do not find themselves suddenly confronted with imperious necessities
(Gf-D_3) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>discerpō</b>,¹² cerpsī, cerptum, ĕre ([[dis]], [[carpo]]),tr.,<br /><b>1</b> déchirer, mettre en pièces, aliquem, qqn : Virg. G. 4, 522 ; Liv. 1, 16, 4 ; Suet. Cæs. 17 ; [[animus]] discerpi [[non]] potest Cic. Tusc. 1, 71, l’âme ne peut être mise en lambeaux || déchirer en paroles : Catul. 66, 73 || [fig.] partager, diviser : ea [[res]] [[quasi]] in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se [[divise]] en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius [[quasi]] discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent [[plus]] facilement quand elles sont pour ainsi [[dire]] en lambeaux<br /><b>2</b> dissiper, disperser : quæ cuncta aerii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313.||déchirer en paroles : Catul. 66, 73||[fig.] partager, diviser : ea [[res]] [[quasi]] in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se [[divise]] en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius [[quasi]] discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent [[plus]] facilement quand elles sont pour ainsi [[dire]] en lambeaux<br /><b>2</b> dissiper, disperser : quæ cuncta aerii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313. | |gf=<b>discerpō</b>,¹² cerpsī, cerptum, ĕre ([[dis]], [[carpo]]),tr.,<br /><b>1</b> déchirer, mettre en pièces, aliquem, qqn : Virg. G. 4, 522 ; Liv. 1, 16, 4 ; Suet. Cæs. 17 ; [[animus]] discerpi [[non]] potest Cic. Tusc. 1, 71, l’âme ne peut être mise en lambeaux || déchirer en paroles : Catul. 66, 73 || [fig.] partager, diviser : ea [[res]] [[quasi]] in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se [[divise]] en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius [[quasi]] discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent [[plus]] facilement quand elles sont pour ainsi [[dire]] en lambeaux<br /><b>2</b> dissiper, disperser : quæ cuncta aerii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313.||déchirer en paroles : Catul. 66, 73||[fig.] partager, diviser : ea [[res]] [[quasi]] in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se [[divise]] en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius [[quasi]] discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent [[plus]] facilement quand elles sont pour ainsi [[dire]] en lambeaux<br /><b>2</b> dissiper, disperser : quæ cuncta aerii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[dis]]-cerpo, cerpsī, cerptum, ere ([[dis]] u. [[carpo]]), [[zerpflücken]], [[zerstückeln]], [[zerreißen]], [[zerteilen]], I) eig.: alqm, Cic.: membra [[gruis]], Hor.: [[corpus]] ferro, Enn. fr.: [[aurum]] in parvas parteis, Lucr. – v. den Winden usw., [[zerstreuen]] = [[vernichten]], Catull. u. Verg. – II) übtr.: A) im allg., in der [[Rede]] [[zerstückeln]], [[qui]] [[quae]] complecti tota nequeunt, [[haec]] facilius divulsa et [[quasi]] discerpta contrectant, Cic.: cum [[res]] ea, [[quae]] proposita est, [[quasi]] in membra discerpitur, Cic. – B) insbes., [[herunterreißen]], [[schmähen]], alqm dictis, Catull. 66, 73: ut contempti [[vulgo]] discerptique sint, Gell. 6 (7), 18, 10. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:22, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
dis-cerpo: psi, ptum, 3, v. a. carpo,
I to pluck or tear in pieces, to rend, to mangle (class.).
I Lit.: animus nec secerni nec dividi nec discerpi nec distrahi potest, Cic. Tusc. 1, 29, 71; cf. id. N. D. 1, 11, 27: inter orgia Bacchi discerptum iuvenem sparsere per agros, Verg. G. 4, 522: aliquem, Liv. 1, 16; Suet. Caes. 17: semiustum cadaver (canes), id. Dom. 15: membra gruis, Hor. S. 2, 8, 86 et saep.: in parvas partīs aurum, Lucr. 2, 829; Vulg. Judic. 4, 6 al.—
B Transf., to scatter, disperse, destroy: quae cuncta aërii discerpunt irrita venti, Cat. 64, 142; cf. Verg. A. 9, 313.—
II Trop.
A In gen.: divulsa et quasi discerpta contrectare, Cic. de Or. 3, 6, 24: rem quae proposita est, quasi in membra, id. Top. 5, 28. —
B In partic. (like carpo, II. B.; concerpo, II.), to tear in pieces with words, to revile: me infestis dictis, Cat. 66, 73; cf.: lacerare carmina, Ov. P. 4, 16, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discerpō,¹² cerpsī, cerptum, ĕre (dis, carpo),tr.,
1 déchirer, mettre en pièces, aliquem, qqn : Virg. G. 4, 522 ; Liv. 1, 16, 4 ; Suet. Cæs. 17 ; animus discerpi non potest Cic. Tusc. 1, 71, l’âme ne peut être mise en lambeaux || déchirer en paroles : Catul. 66, 73 || [fig.] partager, diviser : ea res quasi in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se divise en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius quasi discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent plus facilement quand elles sont pour ainsi dire en lambeaux
2 dissiper, disperser : quæ cuncta aerii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313.
Latin > German (Georges)
dis-cerpo, cerpsī, cerptum, ere (dis u. carpo), zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen, I) eig.: alqm, Cic.: membra gruis, Hor.: corpus ferro, Enn. fr.: aurum in parvas parteis, Lucr. – v. den Winden usw., zerstreuen = vernichten, Catull. u. Verg. – II) übtr.: A) im allg., in der Rede zerstückeln, qui quae complecti tota nequeunt, haec facilius divulsa et quasi discerpta contrectant, Cic.: cum res ea, quae proposita est, quasi in membra discerpitur, Cic. – B) insbes., herunterreißen, schmähen, alqm dictis, Catull. 66, 73: ut contempti vulgo discerptique sint, Gell. 6 (7), 18, 10.