hastile: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἔστιν πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον → and there's nothing new under the sun (Eccl. 1:9 LXX)

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>hastīlĕ</b>,¹² is, n. ([[hasta]]),<br /><b>1</b> hampe de javeline, bois d’un javelot : Cic. Rab. perd. 21 ; Nep. Epam. 9, 3 ; Liv. 21, 8, 10 &#124;&#124; [poét.] javelot : Ov. M. 8, 28<br /><b>2</b> bâton, branche, baguette : Virg. En. 3, 23 ; G. 2, 358.||[poét.] javelot : Ov. M. 8, 28<br /><b>2</b> bâton, branche, baguette : Virg. En. 3, 23 ; G. 2, 358.
|gf=<b>hastīlĕ</b>,¹² is, n. ([[hasta]]),<br /><b>1</b> hampe de javeline, bois d’un javelot : Cic. Rab. perd. 21 ; Nep. Epam. 9, 3 ; Liv. 21, 8, 10 &#124;&#124; [poét.] javelot : Ov. M. 8, 28<br /><b>2</b> bâton, branche, baguette : Virg. En. 3, 23 ; G. 2, 358.||[poét.] javelot : Ov. M. 8, 28<br /><b>2</b> bâton, branche, baguette : Virg. En. 3, 23 ; G. 2, 358.
}}
{{Georges
|georg=hastīle, is, n. ([[hasta]]), der [[Schaft]], I) im allg. der [[Schaft]], die [[Stange]], der [[Pfahl]], candelabri, Vulg. exod. 25, 31: [[arcus]], Amm. 22, 8, 37: detorta hastilia, krumme Pfähle, Sen. de [[ira]] 1, 6, 1. – [[als]] [[Stütze]] der jungen Reben, Verg. georg. 2, 358. Col. 4, 12, 1. Plin. 17, 212: u. anderer [[Pflanzen]], [[Hieron]]. in Augustin. epist. 75, 22. – [[als]] Treibstock, Calp. ecl. 3, 21. – II) insbes., der [[Schaft]] [[des]] Wurfspießes, A) eig.: bipalme [[spiculum]] hastili semicubitali infixum, Liv.: [[missile]] [[telum]] hastili abiegno, Liv.: [[ferrum]], [[quod]] ex hastili in corpore remanserat, Nep.: hastili [[nixus]], Cic. – poet. übtr., densis hastilibus horrida [[myrtus]], v. den Zweigen, Verg. Aen. 3, 23 (vgl. Verg. georg. 2, 447. Gratt. cyn. 127 sqq.). – B) (poet.) meton., der ganze Wurfspieß, [[Speer]], Verg. u.a.
}}
}}

Revision as of 09:25, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

hastīle: (also astīle), is, n. hasta,
I the shaft of a spear or javelin.
I Lit.: ferrum, quod ex hastili in corpore remanserat, Nep. Epam. 9: hastili nixus, Cic. Rab. Perd. 7, 21: missile telum hastili abiegno, Liv. 21, 8, 10.—
II Transf.
   A (Pars pro toto.) A spear, javelin, in gen. (poet.): torquere hastilia lenta, Ov. M. 8, 28; Verg. A. 1, 313; 5, 557; 12, 489; Sen. Hippol. 397: curvatum, Juv. 7, 127.—
   B In gen., a piece of wood in the form of a shaft (poet. and in post-Aug. prose). So of branches, Verg. A. 3, 23; of poles, props, id. G. 2, 358; Col. 4, 12, 1; Plin. 17, 23, 35, § 212; the standard: candelabri, Vulg. Exod. 25, 31: arcus, Amm. 22, 8, 37.

Latin > French (Gaffiot 2016)

hastīlĕ,¹² is, n. (hasta),
1 hampe de javeline, bois d’un javelot : Cic. Rab. perd. 21 ; Nep. Epam. 9, 3 ; Liv. 21, 8, 10 || [poét.] javelot : Ov. M. 8, 28
2 bâton, branche, baguette : Virg. En. 3, 23 ; G. 2, 358.

Latin > German (Georges)

hastīle, is, n. (hasta), der Schaft, I) im allg. der Schaft, die Stange, der Pfahl, candelabri, Vulg. exod. 25, 31: arcus, Amm. 22, 8, 37: detorta hastilia, krumme Pfähle, Sen. de ira 1, 6, 1. – als Stütze der jungen Reben, Verg. georg. 2, 358. Col. 4, 12, 1. Plin. 17, 212: u. anderer Pflanzen, Hieron. in Augustin. epist. 75, 22. – als Treibstock, Calp. ecl. 3, 21. – II) insbes., der Schaft des Wurfspießes, A) eig.: bipalme spiculum hastili semicubitali infixum, Liv.: missile telum hastili abiegno, Liv.: ferrum, quod ex hastili in corpore remanserat, Nep.: hastili nixus, Cic. – poet. übtr., densis hastilibus horrida myrtus, v. den Zweigen, Verg. Aen. 3, 23 (vgl. Verg. georg. 2, 447. Gratt. cyn. 127 sqq.). – B) (poet.) meton., der ganze Wurfspieß, Speer, Verg. u.a.