interputo: Difference between revisions
From LSJ
Ὅσον ζῇς, φαίνου, μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ· πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν, τὸ τέλος ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ. → While you live, shine; have no grief at all; life exists only for a short while, and time demands its toll.
(D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>interpŭtō</b>,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : [[Cato]] Agr. 50 ; [[Varro]] R. 1, 30. | |gf=<b>interpŭtō</b>,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : [[Cato]] Agr. 50 ; [[Varro]] R. 1, 30. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[inter]]-[[puto]], āre, [[hier]] und da [[beschneiden]], [[ausputzen]], ficos, [[Cato]] r. r. 50: oleam, [[Varro]] r. r. 1, 30: rosas, Colum. de arb. 30, 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
inter-pŭto: 1, v. a.,
I to prune here and there: ficos, Cato, R. R. 50: oleam, Varr. R. R. 1, 30: rosas, Col. Arb. 30.
Latin > French (Gaffiot 2016)
interpŭtō,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : Cato Agr. 50 ; Varro R. 1, 30.
Latin > German (Georges)
inter-puto, āre, hier und da beschneiden, ausputzen, ficos, Cato r. r. 50: oleam, Varro r. r. 1, 30: rosas, Colum. de arb. 30, 2.