interputo: Difference between revisions

From LSJ

Ὅσον ζῇς, φαίνου, μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ· πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν, τὸ τέλοςχρόνος ἀπαιτεῖ. → While you live, shine; have no grief at all; life exists only for a short while, and time demands its toll.

Source
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>interpŭtō</b>,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : [[Cato]] Agr. 50 ; [[Varro]] R. 1, 30.
|gf=<b>interpŭtō</b>,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : [[Cato]] Agr. 50 ; [[Varro]] R. 1, 30.
}}
{{Georges
|georg=[[inter]]-[[puto]], āre, [[hier]] und da [[beschneiden]], [[ausputzen]], ficos, [[Cato]] r. r. 50: oleam, [[Varro]] r. r. 1, 30: rosas, Colum. de arb. 30, 2.
}}
}}

Revision as of 09:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

inter-pŭto: 1, v. a.,
I to prune here and there: ficos, Cato, R. R. 50: oleam, Varr. R. R. 1, 30: rosas, Col. Arb. 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

interpŭtō,¹⁶ āre, tr., émonder, élaguer, éclaircir : Cato Agr. 50 ; Varro R. 1, 30.

Latin > German (Georges)

inter-puto, āre, hier und da beschneiden, ausputzen, ficos, Cato r. r. 50: oleam, Varro r. r. 1, 30: rosas, Colum. de arb. 30, 2.