recensio: Difference between revisions

From LSJ

πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ' ὅτι → I'm here unwilling, before those who don't want me, I'm sure

Source
(D_7)
(3_11)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcēnsĭō</b>,¹⁵ ōnis, f. ([[recenseo]]), dénombrement, recensement : Cic. Mil. 73 ; Suet. Cæs. 41.
|gf=<b>rĕcēnsĭō</b>,¹⁵ ōnis, f. ([[recenseo]]), dénombrement, recensement : Cic. Mil. 73 ; Suet. Cæs. 41.
}}
{{Georges
|georg=recēnsio, ōnis, f. ([[recenseo]]), die [[Musterung]] [[des]] Zensors, Cic. Mil. 73 (vgl. Cic. Cael. 78): zur Getreideverteilung, Suet. Caes. 41, 3.
}}
}}

Latest revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕcensĭo: ōnis, f. recenseo,
I an enumeration, reviewing, recension (very rare): qui aedem Nympharum incendit, ut memoriam publicam recensionis tabulis publicis impressam exstingueret, i. e. the censor's register, * Cic. Mil. 27, 73 (for which: census populi Romani, id. Cael. 32, 78): ne qui novi coetus recensionis causā moveri quandoque possent, on account of the new enumeration (for the distribution of the public corn), * Suet. Caes. 41 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcēnsĭō,¹⁵ ōnis, f. (recenseo), dénombrement, recensement : Cic. Mil. 73 ; Suet. Cæs. 41.

Latin > German (Georges)

recēnsio, ōnis, f. (recenseo), die Musterung des Zensors, Cic. Mil. 73 (vgl. Cic. Cael. 78): zur Getreideverteilung, Suet. Caes. 41, 3.