ῥοδοδάκτυλος: Difference between revisions
From LSJ
Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau
(Bailly1_4) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />aux doigts de roses.<br />'''Étymologie:''' [[ῥόδον]], [[δάκτυλος]]. | |btext=ος, ον :<br />aux doigts de roses.<br />'''Étymologie:''' [[ῥόδον]], [[δάκτυλος]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[rosy]]-fingered, epith. of Eos, [[goddess]] of the [[dawn]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:27, 15 August 2017
English (LSJ)
ον, Aeol. βροδοδάκτυλος (q.v.),
A rosy-fingered, as epith. of Ἠώς in Hom. and Hes., Od.2.1, Hes.Op.610, etc.; Ἰνάχου ῥοδοδάκτυλος κόρα B.18.18; Κύπρις Coluth.99.
German (Pape)
[Seite 846] rosenfingerig; oft bei Hom. u. Hes., stets als Beiwort der Eos, der Morgenröthe, vgl. Arist. rhet. 3, 2; auch sp. D., wie Anacr. 54, 1; Κύπρις, Coluth. 98; σαῦρα, Strat. 81 (XII, 242).
Greek (Liddell-Scott)
ῥοδοδάκτῠλος: -ον, ἐπίθ. τῆς Ἠοῦς παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ., ἡ ἔχουσα ῥοδίνους δακτύλους, πρβλ. Nitzsch εἰς Ὀδ. Β. 1· Κύπρις Κόλουθ. 98.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
aux doigts de roses.
Étymologie: ῥόδον, δάκτυλος.