φυγοπτόλεμος: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
(Bailly1_5)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui fuit la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[φεύγω]], [[πτόλεμος]].
|btext=ος, ον :<br />qui fuit la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[φεύγω]], [[πτόλεμος]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[battle]]-fleeing, [[cowardly]], Od. 14.213†.
}}
}}

Revision as of 15:27, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῠγοπτόλεμος Medium diacritics: φυγοπτόλεμος Low diacritics: φυγοπτόλεμος Capitals: ΦΥΓΟΠΤΟΛΕΜΟΣ
Transliteration A: phygoptólemos Transliteration B: phygoptolemos Transliteration C: fygoptolemos Beta Code: fugopto/lemos

English (LSJ)

ον, poet. for Φυγοπόλεμος,

   A shunning war, cowardly, Od.14.213, Q.S.1.740.

German (Pape)

[Seite 1312] poet, statt φυγοπόλεμος, den Krieg scheuend, feig, Od. 14, 213 u. sp. D.

Greek (Liddell-Scott)

φῠγοπτόλεμος: -ον, ποιητ. ἀντὶ φυγοπόλεμος, ὁ ἀποφεύγων τὸν πόλεμον, δειλός, Ὀδ. Ξ. 213, Κόϊντ. Σμ. 1. 740.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui fuit la guerre.
Étymologie: φεύγω, πτόλεμος.

English (Autenrieth)

battle-fleeing, cowardly, Od. 14.213†.