ἡμιπέλεκκον: Difference between revisions
From LSJ
Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fides → Vertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />hache à un seul tranchant.<br />'''Étymologie:''' ἡμι-, [[πέλεκυς]]. | |btext=ου (τό) :<br />hache à un seul tranchant.<br />'''Étymologie:''' ἡμι-, [[πέλεκυς]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[πέλεκυς]]): [[half]]-[[axe]], [[one]]-[[edged]] [[axe]]. (Il.) | |||
}} | }} |
Revision as of 15:30, 15 August 2017
English (LSJ)
τό,
A half-axe, i.e. one-edged axe (the πέλεκυς being double-edged), Il.23.851,858,883.
German (Pape)
[Seite 1169] τό (πέλεκυς), Halbaxt, die nur auf einer Seite eine Schneide hat, Il. 23, 851. 858. 883.
Greek (Liddell-Scott)
ἡμιπέλεκκον: (κ διπλοῦν χάριν τοῦ μέτρου), τό, ἥμισυς πέλεκυς, μονόστομος, ἐπειδή ο κυρίως πέλεκυς ἦτο δίστομος, Ἰλ. Ψ. 851, 858, 883.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
hache à un seul tranchant.
Étymologie: ἡμι-, πέλεκυς.