πόμπιμος: Difference between revisions

From LSJ

ἀνθρωπεία φύσις πολεμία τοῦ προὔχοντος → human nature is hostile to all that is eminent

Source
(slb)
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>1</b> qui envoie, qui transporte, qui conduit, qui escorte ; qui accueille, hospitalier pour, gén.;<br /><b>2</b> envoyé, transmis.<br />'''Étymologie:''' [[πομπός]].
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>1</b> qui envoie, qui transporte, qui conduit, qui escorte ; qui accueille, hospitalier pour, gén.;<br /><b>2</b> envoyé, transmis.<br />'''Étymologie:''' [[πομπός]].
}}
{{Slater
|sltr=<b>πόμπῐμος</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[sending]] [[back]] c. gen. [[ἰδίᾳ]] τ' ἐρεύνασε τεναγέων [[ῥοάς]], ὁπᾷ πόμπιμον κατέβαινε νόστου [[τέλος]] i. e. arrived at the [[end]] [[point]] [[that]] sent him [[back]] on his homecoming (contra v. d. Mühll, MH 1968, 230.) (N. 3.25)
}}
{{Slater
|sltr=<b>πόμπῐμος</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[sending]] [[back]] c. gen. [[ἰδίᾳ]] τ' ἐρεύνασε τεναγέων [[ῥοάς]], ὁπᾷ πόμπιμον κατέβαινε νόστου [[τέλος]] i. e. arrived at the [[end]] [[point]] [[that]] sent him [[back]] on his homecoming (contra v. d. Mühll, MH 1968, 230.) (N. 3.25)
}}
}}

Revision as of 13:08, 17 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόμπῐμος Medium diacritics: πόμπιμος Low diacritics: πόμπιμος Capitals: ΠΟΜΠΙΜΟΣ
Transliteration A: pómpimos Transliteration B: pompimos Transliteration C: pompimos Beta Code: po/mpimos

English (LSJ)

ον, also α, ον E.Hipp.578 (lyr.), Ph.1711 (lyr.): (πομπή):—

   A conducting, escorting, guiding, A.Th.371, 855; π. κῶπαι S.Tr.560; πνοαί E.Hec.1290, Hel.1073; π. ὁ δαίμων Id.Ph.984; π. ἔχειν τινά ib.1711 (lyr.): c. gen., φίλων π. χώρα a land that lends escort to friends, Id.Med.848 (lyr.); νόστου πόμπιμον τέλος the homesending end of one's return, i.e. one's safe return home, Pi.N.3.25.    II Pass., sent, conveyed, τινι to one, S.Tr.872, cf. E.Hipp. 578 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 679] auch 2 Endgn, entsendend, heimsendend; νόστου πόμπιμον τέλος, das Ziel der Heimkehr, Pind. N. 3, 24; διώκων πομπίμους χνόας ποδῶν, Aesch. Spt. 371; auch ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, 837; πομπίμοις κώπαις ἐρέσσων, Soph. Trach. 557; Eur., z. B. πνοαί, Hec. 1290; – pass., gesendet, geschickt, κακῶν ἦρξεν τὸ δῶρον Ἡρακλεῖ τὸ πόμπιμον, Soph. Trach. 869; vgl. Eur. Med. 848. – Auch in späterer Prosa, wie Plut., der es mit πορεύσιμον ὄχημα verbindet, de cap. ex host. utilit. p. 270.

Greek (Liddell-Scott)

πόμπῐμος: -ον, ὡσαύτως η, ον, Εὐρ. Ἱππ. 578, Φοίν. 1711· (πομπή)· ὁ παραπέμπων, συνοδεύων, Αἰσχύλ. Θήβ. 371, 855· π. κῶπαι Σοφ. Τρ. 560· πνοαὶ Εὐρ. Ἑκάβ. 1290, Ἑλ. 1073· π. ὁ δαίμων ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 984· π. ἔχειν τινὰ αὐτόθι 1711· ― μετὰ γεν., π. χώρα φίλων, χώρα παρέχουσα συνοδείαν εἰς φίλους, ὁ αὐτ. ἐν Μηδ. 848· νόστου πόμπιμον τέλος, ἡ μετ’ ἀσφαλείας ἐπιστροφή τινος εἰς τὴν πατρίδα του, Πινδ. Ν. 3. 43· πρβλ. πομπὴ Ι. 2, καὶ ἴδε προσαιθρίζω. ΙΙ. Παθ., πεμπόμενος, συνοδευόμενος, φερόμενος, τινι, εἴς τινα, Σοφ. Τρ. 872, πρβλ. Εὐρ. Ἱππ. 578.

French (Bailly abrégé)

ος ou η, ον :
1 qui envoie, qui transporte, qui conduit, qui escorte ; qui accueille, hospitalier pour, gén.;
2 envoyé, transmis.
Étymologie: πομπός.