ἀποπενθέω: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat

Source
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />pleurer sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πενθέω]].
|btext=-ῶ :<br />pleurer sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πενθέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[plañir]], [[llorar]] a un muerto, Plu.<i>Cor</i>.39.<br /><b class="num">2</b> [[dejar de llorar]] τοῦ ἀποπενθεῖν Πάτροκλον καιρὸς ἦν Gr.Naz.<i>Ep</i>.166.2.
}}
}}

Revision as of 12:04, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπενθέω Medium diacritics: ἀποπενθέω Low diacritics: αποπενθέω Capitals: ΑΠΟΠΕΝΘΕΩ
Transliteration A: apopenthéō Transliteration B: apopentheō Transliteration C: apopentheo Beta Code: a)popenqe/w

English (LSJ)

   A mourn for, τινά Plu.Cor.39.

German (Pape)

[Seite 318] (vollständig) betrauern, τινά Plut. Cor. 39.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπενθέω: πενθῶ, θρηνῶ τινα, μ. αἰτ. Πλουτ. Κορ. 39. ΙΙ. παύομαι πανθῶν, ἐπειδὴ δὲ ἀποπενθεῖν Πάτροκλον καιρὸς ἦν Γρηγ. Ναζ. τ. Ι. σ. 889Β.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
pleurer sur.
Étymologie: ἀπό, πενθέω.

Spanish (DGE)

1 plañir, llorar a un muerto, Plu.Cor.39.
2 dejar de llorar τοῦ ἀποπενθεῖν Πάτροκλον καιρὸς ἦν Gr.Naz.Ep.166.2.