ἐμπατέω: Difference between revisions
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(Bailly1_2) |
(big3_14) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />entrer dans, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[πατέω]]. | |btext=-ῶ :<br />entrer dans, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[πατέω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἐμπᾰτέω) <b class="num">1</b> [[entrar en]], [[poner el pie en]] c. ac. de direcc. μέλαθρον A.<i>A</i>.1434.<br /><b class="num">2</b> [[patear]], [[pisotear]] c. ac. νεκρούς I.<i>BI</i> 6.431<br /><b class="num">•</b>fig. ἐμπατήσαντες τὰ κοινὰ τῶν ἀνθρώπων νόμιμα Agath.4.15.7<br /><b class="num">•</b>[[pisar]] la uva, en v. pas. ὁμοίως δὲ ᾧ ἐμπατοῦνται (αἱ σταφυλαί) ληνός Poll.7.151. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:08, 21 August 2017
English (LSJ)
A walk in or into, c. acc., μέλαθρον A.Ag.1434. II c. acc., trample on, νεκρούς J.BJ6.9.4: metaph., τὰ κοινὰ τῶν ἀνθρώπων νόμιμα Agath.4.15:—Med. or Pass., tread the wine-press, Poll. 7.151.
German (Pape)
[Seite 811] hineintreten, -gehen; μέλαθρον, in das Gemach, Aesch. Ag. 1409; darauf treten. νεκρούς, auf die Todten, Ios.; vom Keltern der Weintrauben, Poll. 7, 151.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμπᾰτέω: μέλλ. -ήσω, πατῶ ἐντός, εἰσέρχομαι, οὔ μοι φόβου μέλαθρον ἐλπὶς ἐμπατεῖν (ἐμπατεῖ χειρόγρ., Franz, Dindorf.) Αἰσχύλ. Ἀγ. 1434. ΙΙ. μεταβ., πατῶ ἐπάνω εἴς τι, καταπατῶ, νεκροὺς Ἰώσηπ. Πολ. 6. 9. 4. - Μέσ., πατῶ, ἐπὶ τῶν ἐν ληνῷ πατούντων σταφυλάς, Πολυδ. Ζ΄, 151.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
entrer dans, acc..
Étymologie: ἐν, πατέω.
Spanish (DGE)
(ἐμπᾰτέω) 1 entrar en, poner el pie en c. ac. de direcc. μέλαθρον A.A.1434.
2 patear, pisotear c. ac. νεκρούς I.BI 6.431
•fig. ἐμπατήσαντες τὰ κοινὰ τῶν ἀνθρώπων νόμιμα Agath.4.15.7
•pisar la uva, en v. pas. ὁμοίως δὲ ᾧ ἐμπατοῦνται (αἱ σταφυλαί) ληνός Poll.7.151.