βαρυδαιμονία: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ δὴ τρέφον με τοῦτ' ἐγὼ λέγω θεόν → Denn ich bezeichne das, was mich ernährt, als Gott → Denn was mir Nahrung gibt, bezeichne ich als Gott

Menander, Monostichoi, 490
(Bailly1_1)
(big3_8)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />grave infortune.<br />'''Étymologie:''' [[βαρυδαίμων]].
|btext=ας (ἡ) :<br />grave infortune.<br />'''Étymologie:''' [[βαρυδαίμων]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[enorme mala suerte]] Antipho 2.2.2.<br /><b class="num">2</b> [[grosería]] Lys.4.9, Ph.1.487, 558.
}}
}}

Revision as of 12:09, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰρῠδαιμονία Medium diacritics: βαρυδαιμονία Low diacritics: βαρυδαιμονία Capitals: ΒΑΡΥΔΑΙΜΟΝΙΑ
Transliteration A: barydaimonía Transliteration B: barydaimonia Transliteration C: varydaimonia Beta Code: barudaimoni/a

English (LSJ)

ἡ,

   A grievous ill-luck, Antipho2.2.2.    II surliness, churlishness, Lys.4.9, Ph.1.487,558.

German (Pape)

[Seite 433] ἡ, schweres Geschick, Unglück, Antiph. II β 2; Lys. 4, 9.

Greek (Liddell-Scott)

βᾰρῠδαιμονία: ἡ, θλιβερὰ δυστυχία, ἀθλιότης (κακομοιριὰ) Ἀντιφ. 116. 29, Λυσ. 101. 24.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
grave infortune.
Étymologie: βαρυδαίμων.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
1 enorme mala suerte Antipho 2.2.2.
2 grosería Lys.4.9, Ph.1.487, 558.