ἀκήδεστος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὑδρορρόαι δύο ῥέουσιν μέλανος → two streams of black run from the eyes

Source
(Autenrieth)
(big3_2)
Line 18: Line 18:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[κηδέω]]): uncared-[[for]], i. e. of the [[dead]], ‘[[unburied]],’ Il. 6.60; adv. [[ἀκηδέστως]], [[pitilessly]].
|auten=([[κηδέω]]): uncared-[[for]], i. e. of the [[dead]], ‘[[unburied]],’ Il. 6.60; adv. [[ἀκηδέστως]], [[pitilessly]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ép. -οιο Nonn.<i>D</i>.10.272]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no recibe cuidados]] esp. de un cadáver al que no se le han rendido los honores fúnebres [[sin duelo]], <i>Il</i>.6.60, ἀκήδεστον γαίῃ [[ἔνι]] τόνδε λιπόντες A.R.2.151, cf. <i>AP</i> 7.686 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> [[descuidado]], [[desaliñado]] πρόσωπον Nonn.<i>D</i>.42.85, κάρηνον Nonn.<i>D</i>.10.272.<br /><b class="num">II</b> [[que no se preocupa]], [[indiferente]], [[triste]] σιωπή Nonn.<i>D</i>.12.120.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin compasión]], [[de forma implacable]] a un cadáver ἕλκειν <i>Il</i>.22.465, 24.417.<br /><b class="num">2</b> [[sin cuidado]], [[sin comedimiento]] πῖνεν Q.S.13.6, cf. <i>AP</i> 9.375, οὐ ἀ. <i>Orac.Sib</i>.5.403.
}}
}}

Revision as of 12:10, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκήδεστος Medium diacritics: ἀκήδεστος Low diacritics: ακήδεστος Capitals: ΑΚΗΔΕΣΤΟΣ
Transliteration A: akḗdestos Transliteration B: akēdestos Transliteration C: akidestos Beta Code: a)kh/destos

English (LSJ)

ον,

   A uncared for, Il.6.60; esp. unburied, AP7.686 (Pall.); unkempt, κάρηνον Nonn.D.10.272. Adv. -τως without care for others, ruthlessly, Il.22.465, 24.417, cf.AP9.375.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκήδεστος: -ον, περὶ οὗ οὐδεὶς ἐφρόντισεν, ἄταφος, Ἰλ. Ζ. 60: οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ., -τως, ἄνευ τῶν προσηκουσῶν τελετῶν τῆς ταφῆς ἢ (ἴσως) ἄνευ φροντίδος περὶ ἄλλων, ἀπερισκέπτως, ἀπανθρώπως, Ἰλ. Χ. 465, Ω. 417, πρβλ. Ἀνθ. Π. 9. 375.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
abandonné sans sépulture.
Étymologie: ἀ, κήδομαι.

English (Autenrieth)

(κηδέω): uncared-for, i. e. of the dead, ‘unburied,’ Il. 6.60; adv. ἀκηδέστως, pitilessly.

Spanish (DGE)

-ον

• Morfología: [gen. ép. -οιο Nonn.D.10.272]
I 1que no recibe cuidados esp. de un cadáver al que no se le han rendido los honores fúnebres sin duelo, Il.6.60, ἀκήδεστον γαίῃ ἔνι τόνδε λιπόντες A.R.2.151, cf. AP 7.686 (Pall.).
2 descuidado, desaliñado πρόσωπον Nonn.D.42.85, κάρηνον Nonn.D.10.272.
II que no se preocupa, indiferente, triste σιωπή Nonn.D.12.120.
III adv. -ως
1 sin compasión, de forma implacable a un cadáver ἕλκειν Il.22.465, 24.417.
2 sin cuidado, sin comedimiento πῖνεν Q.S.13.6, cf. AP 9.375, οὐ ἀ. Orac.Sib.5.403.