ἀκραχολέω: Difference between revisions

From LSJ

Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit

Menander, Monostichoi, 392
(Bailly1_1)
(big3_2)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ou</i> [[ἀκροχολέω]];<br />-ῶ :<br />s’irriter, s’emporter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκράχολος]].
|btext=<i>ou</i> [[ἀκροχολέω]];<br />-ῶ :<br />s’irriter, s’emporter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκράχολος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[airarse]] sólo en part. pres. μὴ ἀκραχολοῦντα γυναικείως πικραινόμενον διατελεῖν no mantener continuamente nuestra irritación y amargura como las mujeres</i> Pl.<i>Lg</i>.731d.
}}
}}

Revision as of 12:10, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκρᾱχολέω Medium diacritics: ἀκραχολέω Low diacritics: ακραχολέω Capitals: ΑΚΡΑΧΟΛΕΩ
Transliteration A: akracholéō Transliteration B: akracholeō Transliteration C: akracholeo Beta Code: a)kraxole/w

English (LSJ)

   A to be passionate, only in pres. part., Pl.Lg.731d.

German (Pape)

[Seite 81] jähzornig sein, Plat. Legg. V, 371 d, vor Bekk. ἀκροχ. Wie

Greek (Liddell-Scott)

ἀκρᾱχολέω: εἶμαι ὀργίλος, ὀξύθυμος, μόνον κατὰ μετοχὴν ἐνεστ., Πλάτ. Νόμ. 731D.

French (Bailly abrégé)

ou ἀκροχολέω;
-ῶ :
s’irriter, s’emporter.
Étymologie: ἀκράχολος.

Spanish (DGE)

airarse sólo en part. pres. μὴ ἀκραχολοῦντα γυναικείως πικραινόμενον διατελεῖν no mantener continuamente nuestra irritación y amargura como las mujeres Pl.Lg.731d.