ἀναδρομή: Difference between revisions
κατὰ τὸ φιλόκαλον πειραθέντα κατανοῆσαι → see by working out the calculation
(6_9) |
(big3_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναδρομή''': ἡ, ([[ἀνατρέχω]], -[[δραμεῖν]]), τὸ ἀνατρέχειν, ῥεῖν πρὸς τὰ ἄνω ὡς ἐπὶ τοῦ χυμοῦ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 4. 5, 1. 2) [[αἰφνίδιος]] νυγμὸς πόνου, Ἱππ. Κωακ. 168. | |lstext='''ἀναδρομή''': ἡ, ([[ἀνατρέχω]], -[[δραμεῖν]]), τὸ ἀνατρέχειν, ῥεῖν πρὸς τὰ ἄνω ὡς ἐπὶ τοῦ χυμοῦ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 4. 5, 1. 2) [[αἰφνίδιος]] νυγμὸς πόνου, Ἱππ. Κωακ. 168. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción de brotar]], [[brote]]ref. a las plantas εἰς τὴν βλάστησιν ἡ ἀ. Thphr.<i>CP</i> 4.5.1<br /><b class="num">•</b>plu. [[brotes]], [[renuevos]] E.<i>Fr</i>.766.p.15 Bond.<br /><b class="num">2</b> [[crecimiento]] ref. al olivo ἐπὶ σῶματος τὴν ἀ. Hermog.<i>Prog</i>.7.<br /><b class="num">3</b> [[acción de trepar]], [[escalada]] a un árbol, Agatharch.51<br /><b class="num">•</b>fig. [[ascensión]] del alma εἰς θεόν Porph.<i>Marc</i>.7, cf. <i>Abst</i>.1.29, Procl.<i>Inst</i>.209<br /><b class="num">•</b>medic. [[desplazamiento hacia arriba]], [[subida]] ἐξ ὀσφύος ἀ. πόνου Hp.<i>Coac</i>.308.<br /><b class="num">4</b> medic. [[sofoco]], [[ahogo]] Steph.<i>in Hp</i>.1.316.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[acción de regresar]], [[retirada]] πρὸς τοὺς σφετέρους I.<i>BI</i> 5.58<br /><b class="num">•</b>medic. ἐκ γυναικείων [[menopausia]] Hp.<i>Liqu</i>.6<br /><b class="num">•</b>ret. [[vuelta sobre determinado punto]] Corn.<i>Rh</i>.p.376<br /><b class="num">•</b>gram. [[retrotracción]] τόνου <i>EM</i> 200.11G.<br /><b class="num">2</b> [[refugio]], [[lugar de refugio]] poét. en Plb.<i>Fr</i>.102.<br /><b class="num">3</b> [[desprendimiento]], [[corrimiento]] πρὸς μήτρας ἀναδρομήν (remedio mágico) contra la matriz caída</i>, <i>PMag</i>.7.260. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:12, 21 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A running up: hence, sprouting, impulse, Thphr.CP4.5.1; shooting up, of plant, Hermog.Prog.7; bud, burgeon, E.Fr.766, 855: metaph., ascent, of the soul, Procl.Inst.209; εἰς θεόν, εἰς τὸν ὄντως ἑαυτόν, Porph.Marc.7, Abst.1.29. b climbing up, of a tree, Agatharch.51. 2 Rhet., returning to a point, Corn.Rh.p.376 H. 3 place of refuge, Poet. ap. Plb.Fr.102. 4 running back, retreat, J.BJ5.2.2. b reflux, γυναικείων Hp.Liqu.6. 5 sudden throb of pain, Id.Coac.308, 310; = πνῖξις, Steph. in Hp.1.316 D.
German (Pape)
[Seite 187] ἡ, 1) das Herauflaufen, -steigen, z. B. des Saftes in den Pflanzen, Theophr., dah. Wachsthum, Verbesserung. – 2) Das Zurücklaufen, der Rückzug.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναδρομή: ἡ, (ἀνατρέχω, -δραμεῖν), τὸ ἀνατρέχειν, ῥεῖν πρὸς τὰ ἄνω ὡς ἐπὶ τοῦ χυμοῦ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 4. 5, 1. 2) αἰφνίδιος νυγμὸς πόνου, Ἱππ. Κωακ. 168.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
I 1acción de brotar, broteref. a las plantas εἰς τὴν βλάστησιν ἡ ἀ. Thphr.CP 4.5.1
•plu. brotes, renuevos E.Fr.766.p.15 Bond.
2 crecimiento ref. al olivo ἐπὶ σῶματος τὴν ἀ. Hermog.Prog.7.
3 acción de trepar, escalada a un árbol, Agatharch.51
•fig. ascensión del alma εἰς θεόν Porph.Marc.7, cf. Abst.1.29, Procl.Inst.209
•medic. desplazamiento hacia arriba, subida ἐξ ὀσφύος ἀ. πόνου Hp.Coac.308.
4 medic. sofoco, ahogo Steph.in Hp.1.316.
II 1acción de regresar, retirada πρὸς τοὺς σφετέρους I.BI 5.58
•medic. ἐκ γυναικείων menopausia Hp.Liqu.6
•ret. vuelta sobre determinado punto Corn.Rh.p.376
•gram. retrotracción τόνου EM 200.11G.
2 refugio, lugar de refugio poét. en Plb.Fr.102.
3 desprendimiento, corrimiento πρὸς μήτρας ἀναδρομήν (remedio mágico) contra la matriz caída, PMag.7.260.