ἀπαισχύνομαι: Difference between revisions
From LSJ
Ἐν τοῖς κακοῖς δὲ τοὺς φίλους εὐεργέτει → Bene fac amicis, res habent quorum male → Im Unglück aber tue deinen Freunden wohl
(Bailly1_1) |
(big3_5) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=s’abstenir par pudeur, rougir de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰσχύνω]]. | |btext=s’abstenir par pudeur, rougir de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰσχύνω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[retraerse por vergüenza]] Pl.<i>Grg</i>.494c, Phld.<i>Lib</i>.p.34. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:15, 21 August 2017
English (LSJ)
[ῡ],
A shrink back or refuse through shame, Pl.Grg. 494c, Phld.Lib.p.34O.
German (Pape)
[Seite 275] aus Scham von etwas abstehen, es unterlassen, ἀπαισχυνοῦμαι u. ἀπῃσχύνθην, Plat. Gorg. 494 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπαισχύνομαι: ἀποθ. συστέλλομαι ἐξ αἰσχύνης, ἀποσύρομαι ἐντρεπόμενος, ἀρνοῦμαι ἕνεκα ἐντροπῆς, Πλάτ. Γοργ. 494C· πρβλ. ἀποδειλιάω.
French (Bailly abrégé)
s’abstenir par pudeur, rougir de.
Étymologie: ἀπό, αἰσχύνω.
Spanish (DGE)
retraerse por vergüenza Pl.Grg.494c, Phld.Lib.p.34.