ἀνυποδησία: Difference between revisions

From LSJ

ἐγγυητής τοῦ ἀργυρίου ἀξιόχρεωςtrustworthy guarantor for the money

Source
(Bailly1_1)
(big3_5)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />action d’aller pieds nus.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνυπόδητος]].
|btext=ας (ἡ) :<br />action d’aller pieds nus.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνυπόδητος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[hecho de ir descalzo]] χειμώνων ... ἀνυποδησίαι falta de calzado en el invierno</i> Pl.<i>Lg</i>.633c, cf. X.<i>Lac</i>.2.3, M.Ant.5.8, Plu.2.634a, Philostr.<i>Im</i>.1.16.
}}
}}

Revision as of 12:15, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνυποδησία Medium diacritics: ἀνυποδησία Low diacritics: ανυποδησία Capitals: ΑΝΥΠΟΔΗΣΙΑ
Transliteration A: anypodēsía Transliteration B: anypodēsia Transliteration C: anypodisia Beta Code: a)nupodhsi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A a going barefoot, Pl.Lg.633c, X.Lac.2.3.

German (Pape)

[Seite 266] (unatt. ἀνυποδεσία), ἡ, Schuhlosigkeit, Barfußgehen, Plat. Legg. I, 633 c Xen. Lac. 2, 3.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνυποδησία: ἡ, τὸ μὴ ἔχειν εἰς τοὺς πόδας ὑποδήματα, τὸ εἶναί τινα ἀνυπόδητον, Πλάτ. Νόμ. 633C, Ξεν. Λακ. 2. 3.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
action d’aller pieds nus.
Étymologie: ἀνυπόδητος.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
hecho de ir descalzo χειμώνων ... ἀνυποδησίαι falta de calzado en el invierno Pl.Lg.633c, cf. X.Lac.2.3, M.Ant.5.8, Plu.2.634a, Philostr.Im.1.16.