ἀπομυζάω: Difference between revisions

From LSJ

ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time

Source
(6_5)
(big3_6)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπομυζάω''': ἀπορροφῶ, βυζάνω, Ἀρτεμίδ. 5. 49: ― Παθ., Θεμίστ. 282C.
|lstext='''ἀπομυζάω''': ἀπορροφῶ, βυζάνω, Ἀρτεμίδ. 5. 49: ― Παθ., Θεμίστ. 282C.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[chupar]] τὴν χεῖρα Artem.5.49, ἀπομυζῆσαι τοῦ λεπροῦ τὸν [[δάκτυλον]] Ast.Am.<i>Hom</i>.1.11.4<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser comprimido]] hasta quedar exangüe ὑπὸ τῶν ἑρπετῶν Them.<i>Or</i>.22.282c.
}}
}}

Revision as of 12:16, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπομυζάω Medium diacritics: ἀπομυζάω Low diacritics: απομυζάω Capitals: ΑΠΟΜΥΖΑΩ
Transliteration A: apomyzáō Transliteration B: apomyzaō Transliteration C: apomyzao Beta Code: a)pomuza/w

English (LSJ)

   A suck away, Artem.5.49 :—Pass., Them.Or.22.282c.

German (Pape)

[Seite 315] aussaugen, Themist. or. 22.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπομυζάω: ἀπορροφῶ, βυζάνω, Ἀρτεμίδ. 5. 49: ― Παθ., Θεμίστ. 282C.

Spanish (DGE)

chupar τὴν χεῖρα Artem.5.49, ἀπομυζῆσαι τοῦ λεπροῦ τὸν δάκτυλον Ast.Am.Hom.1.11.4
en v. pas. ser comprimido hasta quedar exangüe ὑπὸ τῶν ἑρπετῶν Them.Or.22.282c.