ἀχάνη: Difference between revisions
Πονηρὸν ἄνδρα μηδέποτε ποιοῦ φίλον (μηδέπω κτήσῃ φίλον) → Tibi numquam amicum facito moratum male → Nimm niemals einen schlechten Mann zum Freunde dir
(Bailly1_1) |
(big3_8) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> mesure de blé perse, valant 45 médimnes attiques;<br /><b>2</b> corbeille, panier.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt possible. | |btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> mesure de blé perse, valant 45 médimnes attiques;<br /><b>2</b> corbeille, panier.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt possible. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[medida]] persa de áridos equivalente a 45 medimnos ἀχάναι ... χρυσίου Ar.<i>Ach</i>.108, cf. 109, Phanod.19, Arist.<i>Fr</i>.566, Hsch., Eust.1446.8, 1854.10<br /><b class="num">•</b>medida beocia, Arist.l.c., Hsch.<br /><b class="num">2</b> sin idea de medida [[cajón]], [[caja]] τὰς κλίμακας ... ἐμβαλόντες εἰς ἀχάνας metiendo las escalas en cajones</i> Plu.<i>Arat</i>.6. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:19, 21 August 2017
English (LSJ)
ἡ, name of a Persian (also,
A Boeotian, Arist.Fr.566) measure, = 45 μέδιμνοι, Ar.Ach.108,109. 2 chest, box, Phanod.25, Plu. Arat.6. [ᾰχᾱ Ar.Ach. ll. cc.]
German (Pape)
[Seite 417] ἡ, ein persisches, auch böotisches Getreidemaaß, = 45 μέδιμνοι, Ar. Ach. 108. – Eigtl. ein Kasten, Plut. Arat. 6; vgl. Schol. Ar. a. a. O.
Greek (Liddell-Scott)
ἀχάνη: ἡ, Περσικὸν (ὡσαύτως Βοιωτικὸν) μέτρον = πρὸς 45 μεδίμνους Ἀριστοφ. Ἀχ. 108, 109. 2) κίστη, κιβώτιον, Φανόδημ. ἐν Ἀποσπ. 25, Πλουτ. Ἄρατ. 6· ― ἴδε Πολυδ. Γ, 164 κἑξ. [ᾰχᾱνη, Ἐλμσλ. Ἀχ. ἔνθ’ ἀνωτ.].
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
1 mesure de blé perse, valant 45 médimnes attiques;
2 corbeille, panier.
Étymologie: DELG emprunt possible.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
1 medida persa de áridos equivalente a 45 medimnos ἀχάναι ... χρυσίου Ar.Ach.108, cf. 109, Phanod.19, Arist.Fr.566, Hsch., Eust.1446.8, 1854.10
•medida beocia, Arist.l.c., Hsch.
2 sin idea de medida cajón, caja τὰς κλίμακας ... ἐμβαλόντες εἰς ἀχάνας metiendo las escalas en cajones Plu.Arat.6.