δεκάσπορος: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε → Now if you're accomplishing the King's Law according to scripture — Thou shalt love thy neighbour as thyself — you're doing the right thing (James 2:8)

Source
(Bailly1_1)
(big3_10)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />(laps de temps) de dix semailles, <i>càd</i> de dix ans.<br />'''Étymologie:''' [[δέκα]], [[σπείρω]].
|btext=ος, ον :<br />(laps de temps) de dix semailles, <i>càd</i> de dix ans.<br />'''Étymologie:''' [[δέκα]], [[σπείρω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[de diez sementeras]], e.e. [[de diez años]] δεκασπόρῳ χρόνῳ después de diez años</i> E.<i>Tr</i>.20.
}}
}}

Revision as of 12:23, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δεκάσπορος Medium diacritics: δεκάσπορος Low diacritics: δεκάσπορος Capitals: ΔΕΚΑΣΠΟΡΟΣ
Transliteration A: dekásporos Transliteration B: dekasporos Transliteration C: dekasporos Beta Code: deka/sporos

English (LSJ)

χρόνος, ὁ, lapse

   A of ten seed-times, i.e. ten years, E.Tr. 20, cf. El.1154.

German (Pape)

[Seite 542] χρόνος, Zeit von zehn Aussaaten, zehnjähriger Zeitraum, Eur. Tr. 20.

Greek (Liddell-Scott)

δεκάσπορος: χρόνος, ὁ, πάροδος δέκα σπορητῶν, ὅ ἐ. δέκα ἐνιαυτῶν, Εὐρ. Τρῳ. 20, πρβλ. Ἠλ. 1154.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
(laps de temps) de dix semailles, càd de dix ans.
Étymologie: δέκα, σπείρω.

Spanish (DGE)

-ον
de diez sementeras, e.e. de diez años δεκασπόρῳ χρόνῳ después de diez años E.Tr.20.