διακονίζω: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(b)
 
(big3_11)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0583.png Seite 583]] = [[διακονέω]], VLL., aber l. d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0583.png Seite 583]] = [[διακονέω]], VLL., aber l. d.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[administrar]] en v. pas. ἡ διακονισαμένη (χάρις) τῇ ἐν ἀνθρώποις [[αὐτοῦ]] (τοῦ Ὑιοῦ) παρόδῳ λέλεκται κεχαριτωμένη Origenes <i>Fr.in Ps</i>.44.3 (p.40), cf. Sch.Nic.<i>Th</i>.349b (cód.).
}}
}}

Revision as of 12:23, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 583] = διακονέω, VLL., aber l. d.

Spanish (DGE)

administrar en v. pas. ἡ διακονισαμένη (χάρις) τῇ ἐν ἀνθρώποις αὐτοῦ (τοῦ Ὑιοῦ) παρόδῳ λέλεκται κεχαριτωμένη Origenes Fr.in Ps.44.3 (p.40), cf. Sch.Nic.Th.349b (cód.).