Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσαίρετος: Difference between revisions

From LSJ

Ἔργοις φιλόπονος ἴσθι, μὴ λόγοις μόνον → Lass Taten sprechen, führ nicht bloß das große Wort - Esto opere, non sermone solo industrius → Sei arbeitsam im Handeln nicht im Reden bloß

Menander, Monostichoi, 177
(6_16)
(big3_12)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσαίρετος''': -ον, [[δυσάλωτος]], [[Πολυδ]]. Α΄, 170.
|lstext='''δυσαίρετος''': -ον, [[δυσάλωτος]], [[Πολυδ]]. Α΄, 170.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[difícil de tomar]] una muralla, Poll.1.170.
}}
}}

Revision as of 12:26, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσαίρετος Medium diacritics: δυσαίρετος Low diacritics: δυσαίρετος Capitals: ΔΥΣΑΙΡΕΤΟΣ
Transliteration A: dysaíretos Transliteration B: dysairetos Transliteration C: dysairetos Beta Code: dusai/retos

English (LSJ)

ον,

   A hard to take, impregnable, Poll.1.170.

German (Pape)

[Seite 675] schwer zu erobern, Poll. 1, 170.

Greek (Liddell-Scott)

δυσαίρετος: -ον, δυσάλωτος, Πολυδ. Α΄, 170.

Spanish (DGE)

-ον difícil de tomar una muralla, Poll.1.170.