ἐμπαίκτης: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
(4)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=empaiktis
|Transliteration C=empaiktis
|Beta Code=e)mpai/kths
|Beta Code=e)mpai/kths
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mocker, deceiver</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Is.</span>3.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jud.</span> 18</span>.</span>
|Definition=ἐμπαίκτου, ὁ, [[mocker]], [[deceiver]], [[LXX]] ''Is.''3.4, ''2 Ep.Pet.''3.3, ''Ep.Jud.'' 18.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">1</b> [[escarnecedor]], [[burlador]] ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν [[LXX]] <i>Is</i>.3.4, ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται ... πορευόμενοι 2<i>Ep.Petr</i>.3.3, cf. <i>Ep.Iud</i>.18, <i>Phys</i>.A 53.<br /><b class="num">2</b> [[embaucador]] τί οὖν ἐνπαίκτην λέγεις τὸν Χριστὸν; Ps.Caes.134.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0809.png Seite 809]] ὁ, der da verspottet, der Betrüger, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0809.png Seite 809]] ὁ, der da verspottet, der Betrüger, [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />qui se joue de, imposteur;<br />[[NT]]: railleur ; moqueur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμπαίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπαίκτης:''' ου ὁ [[насмешник]], [[хулитель]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμπαίκτης''': -ου, ὁ, ὁ ἐμπαίζων, ὁ ἀπατῶν, [[ἀπατεών]], Ἐπιστ. Β΄ Πέτρου γ΄, 3, Ἰούδ. 18.
|lstext='''ἐμπαίκτης''': -ου, ὁ, ὁ ἐμπαίζων, ὁ ἀπατῶν, [[ἀπατεών]], Ἐπιστ. Β΄ Πέτρου γ΄, 3, Ἰούδ. 18.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />qui se joue de, imposteur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμπαίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">1</b> [[escarnecedor]], [[burlador]] ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν LXX <i>Is</i>.3.4, ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται ... πορευόμενοι 2<i>Ep.Petr</i>.3.3, cf. <i>Ep.Iud</i>.18, <i>Phys</i>.A 53.<br /><b class="num">2</b> [[embaucador]] τί οὖν ἐνπαίκτην λέγεις τὸν Χριστὸν; Ps.Caes.134.1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐμπαίκτης:''' -ου, ὁ, [[είρωνας]], [[απατεώνας]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐμπαίκτης:''' -ου, ὁ, [[είρωνας]], [[απατεώνας]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐμπαίκτης]], ου, [from [[ἐμπαίζω]]<br />a [[mocker]], [[deceiver]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™mpa⋯kthj 恩-派克帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':在內-打擊(者)<br />'''字義溯源''':戲弄人者,譏誚者,欺騙者,好譏誚的;源自([[ἐμπαίζω]])=愚弄);由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[παίζω]])-遊戲)組成;而 ([[παίζω]])出自([[παῖς]])*=孩童)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好譏誚的人(1) 猶1:18;<br />2) 好譏誚的(1) 彼後3:3
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπαίκτης Medium diacritics: ἐμπαίκτης Low diacritics: εμπαίκτης Capitals: ΕΜΠΑΙΚΤΗΣ
Transliteration A: empaíktēs Transliteration B: empaiktēs Transliteration C: empaiktis Beta Code: e)mpai/kths

English (LSJ)

ἐμπαίκτου, ὁ, mocker, deceiver, LXX Is.3.4, 2 Ep.Pet.3.3, Ep.Jud. 18.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ 1 escarnecedor, burlador ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν LXX Is.3.4, ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται ... πορευόμενοι 2Ep.Petr.3.3, cf. Ep.Iud.18, Phys.A 53.
2 embaucador τί οὖν ἐνπαίκτην λέγεις τὸν Χριστὸν; Ps.Caes.134.1.

German (Pape)

[Seite 809] ὁ, der da verspottet, der Betrüger, N.T.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
qui se joue de, imposteur;
NT: railleur ; moqueur.
Étymologie: ἐμπαίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπαίκτης: ου ὁ насмешник, хулитель NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπαίκτης: -ου, ὁ, ὁ ἐμπαίζων, ὁ ἀπατῶν, ἀπατεών, Ἐπιστ. Β΄ Πέτρου γ΄, 3, Ἰούδ. 18.

English (Strong)

from ἐμπαίζω; a derider, i.e. (by implication) a false teacher: mocker, scoffer.

English (Thayer)

(see ἐν, III:3), ἐμπαικτου, ὁ, (ἐμπαίζω), a mocker, a scoffer: Isaiah 3:4. Not used by secular authors.

Greek Monolingual

ο (θηλ. εμπαίκτρια, η) (AM ἐμπαίκτης, ο
Μ και θηλ. ἐμπαίκτρια)
αυτός που εμπαίζει, που εξαπατά.

Greek Monotonic

ἐμπαίκτης: -ου, ὁ, είρωνας, απατεώνας, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἐμπαίκτης, ου, [from ἐμπαίζω
a mocker, deceiver, NTest.

Chinese

原文音譯:™mpa⋯kthj 恩-派克帖士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:在內-打擊(者)
字義溯源:戲弄人者,譏誚者,欺騙者,好譏誚的;源自(ἐμπαίζω)=愚弄);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(παίζω)-遊戲)組成;而 (παίζω)出自(παῖς)*=孩童)
出現次數:總共(2);彼後(1);猶(1)
譯字彙編
1) 好譏誚的人(1) 猶1:18;
2) 好譏誚的(1) 彼後3:3