τερψίμβροτος: Difference between revisions
καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed
(6) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=terpsimvrotos | |Transliteration C=terpsimvrotos | ||
|Beta Code=teryi/mbrotos | |Beta Code=teryi/mbrotos | ||
|Definition= | |Definition=τερψίμβροτον, [[gladdening the heart of man]], Ἠέλιος Od.12.269, ''h.Ap.''411; αὐλοί B.12.72; ἠώς Orph.''A.''1049. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1095.png Seite 1095]] Menschen erfreuend, erheiternd; Helios, Od. 12, 269. 274 H. h. Ap. 411; Eos, Orph. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1095.png Seite 1095]] Menschen erfreuend, erheiternd; Helios, Od. 12, 269. 274 H. h. Ap. 411; Eos, Orph. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qui charme <i>ou</i> réjouit les mortels.<br />'''Étymologie:''' [[τέρπω]], [[βροτός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τερψίμβροτος:''' [[радующий смертных]] ([[Ἣλιος]] Hom., HH). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τερψίμβροτος''': -ον, ὁ τέρπων τοὺς βροτούς, προξενῶν αὐτοῖς τέρψιν, Ἥλιος Ὀδ. Μ. 269, 274, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 411, Ὀρφ. Ἀργ. 1052. | |lstext='''τερψίμβροτος''': -ον, ὁ τέρπων τοὺς βροτούς, προξενῶν αὐτοῖς τέρψιν, Ἥλιος Ὀδ. Μ. 269, 274, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 411, Ὀρφ. Ἀργ. 1052. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''τερψίμβροτος:''' -ον, αυτός που χαροποιεί τις καρδιές των ανθρώπων, [[Ἥλιος]], σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''τερψίμβροτος:''' -ον, αυτός που χαροποιεί τις καρδιές των ανθρώπων, [[Ἥλιος]], σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=τερψί-μβροτος, ον,<br />gladdening the [[heart]] of man, [[Ἥλιος]] Od. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[que alegra a los mortales]] de Selene ἐνεύχομαί σοι, ..., θαλία, ζαθείη, χρυσῶπι, τερψίμβροτε <b class="b3">a ti te suplico, floreciente, divina, de rostro dorado, que alegras a los mortales</b> P IV 2284 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:18, 25 August 2023
English (LSJ)
τερψίμβροτον, gladdening the heart of man, Ἠέλιος Od.12.269, h.Ap.411; αὐλοί B.12.72; ἠώς Orph.A.1049.
German (Pape)
[Seite 1095] Menschen erfreuend, erheiternd; Helios, Od. 12, 269. 274 H. h. Ap. 411; Eos, Orph.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui charme ou réjouit les mortels.
Étymologie: τέρπω, βροτός.
Russian (Dvoretsky)
τερψίμβροτος: радующий смертных (Ἣλιος Hom., HH).
Greek (Liddell-Scott)
τερψίμβροτος: -ον, ὁ τέρπων τοὺς βροτούς, προξενῶν αὐτοῖς τέρψιν, Ἥλιος Ὀδ. Μ. 269, 274, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 411, Ὀρφ. Ἀργ. 1052.
English (Autenrieth)
(βροτός): delighting mortals, Od. 12.269 and 274.
Spanish
Greek Monolingual
-ον, ΜΑ
(ποιητ. τ.) αυτός που τέρπει τους θνητούς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. τερψι- του τέρπω + -μβροτος (< βροτός «θνητός» < αμάρτυρο μροτός). Για τα σύνθ. του τύπου τερψίμβροτος βλ. λ. τέρπω.
Greek Monotonic
τερψίμβροτος: -ον, αυτός που χαροποιεί τις καρδιές των ανθρώπων, Ἥλιος, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
τερψί-μβροτος, ον,
gladdening the heart of man, Ἥλιος Od.
Léxico de magia
-ον que alegra a los mortales de Selene ἐνεύχομαί σοι, ..., θαλία, ζαθείη, χρυσῶπι, τερψίμβροτε a ti te suplico, floreciente, divina, de rostro dorado, que alegras a los mortales P IV 2284