enarro: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς ὁ καιρὸς οὐκ ὄντας ποιεῖ φίλους → Occasione amicus fit, qui non fuit → Die rechte Zeit macht manchen, der's nicht ist, zum Freund

Menander, Monostichoi, 446
(2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=enarro enarrare, enarravi, enarratus V :: describe; explain/relate in detail
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-narro</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[explain]] in [[detail]], to [[expound]], [[interpret]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnem rem [[modo]] [[seni]], Quo pacto haberet, enarramus ordine, Ter. Ad. 3, 3, 11; Plaut. Am. 1, 3, 27; id. Mil. 2, 1, 1; Ter. Heaut. 2, 3, 32; Cic. Inv. 1, 20; id. Div. 1, 26; Liv. 27, 50; Quint. 10, 1, 101 Spald.: poëmata, id. 1, 2, 14 Spald.; Plin. 36, 13, 19, § 87; Gell. 13, 10, 2; 18, 9, 4.—Hence, ēnarrātĭus, adv. comp., [[more]] [[explicitly]]: scribere, Gell. 10, 1, 7 (opp. [[breviter]] et [[subobscure]]); 13, 12, 5.
|lshtext=<b>ē-narro</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[explain]] in [[detail]], to [[expound]], [[interpret]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnem rem [[modo]] [[seni]], Quo pacto haberet, enarramus ordine, Ter. Ad. 3, 3, 11; Plaut. Am. 1, 3, 27; id. Mil. 2, 1, 1; Ter. Heaut. 2, 3, 32; Cic. Inv. 1, 20; id. Div. 1, 26; Liv. 27, 50; Quint. 10, 1, 101 Spald.: poëmata, id. 1, 2, 14 Spald.; Plin. 36, 13, 19, § 87; Gell. 13, 10, 2; 18, 9, 4.—Hence, ēnarrātĭus, adv. comp., [[more]] [[explicitly]]: scribere, Gell. 10, 1, 7 (opp. [[breviter]] et [[subobscure]]); 13, 12, 5.
Line 8: Line 11:
|georg=ē-[[narro]], āvī, ātum, āre, I) [[etwas]] in gehöriger [[Ordnung]] u. erschöpfend-, im einzelnen [[hererzählen]], -[[beschreiben]] u. dgl., omnem rem, [[quo]] pacto haberet, en. ordine, Ter.: ea [[vix]] [[annuo]] sermone enarrare posse, Cornif. rhet.: en. alci [[somnium]], Cic.: en. positionem operis singulasque partes, Plin. – II) insbes., [[sprachlich]] [[auslegen]], [[erklären]], interpretieren, poëmata, Quint.: [[versum]] Plauti, Gell.
|georg=ē-[[narro]], āvī, ātum, āre, I) [[etwas]] in gehöriger [[Ordnung]] u. erschöpfend-, im einzelnen [[hererzählen]], -[[beschreiben]] u. dgl., omnem rem, [[quo]] pacto haberet, en. ordine, Ter.: ea [[vix]] [[annuo]] sermone enarrare posse, Cornif. rhet.: en. alci [[somnium]], Cic.: en. positionem operis singulasque partes, Plin. – II) insbes., [[sprachlich]] [[auslegen]], [[erklären]], interpretieren, poëmata, Quint.: [[versum]] Plauti, Gell.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=enarro enarrare, enarravi, enarratus V :: describe; explain/relate in detail
|lnztxt=enarro, as, are. :: [[細講]]。[[述]]
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 12 June 2024

Latin > English

enarro enarrare, enarravi, enarratus V :: describe; explain/relate in detail

Latin > English (Lewis & Short)

ē-narro: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to explain in detail, to expound, interpret (rare but class.): omnem rem modo seni, Quo pacto haberet, enarramus ordine, Ter. Ad. 3, 3, 11; Plaut. Am. 1, 3, 27; id. Mil. 2, 1, 1; Ter. Heaut. 2, 3, 32; Cic. Inv. 1, 20; id. Div. 1, 26; Liv. 27, 50; Quint. 10, 1, 101 Spald.: poëmata, id. 1, 2, 14 Spald.; Plin. 36, 13, 19, § 87; Gell. 13, 10, 2; 18, 9, 4.—Hence, ēnarrātĭus, adv. comp., more explicitly: scribere, Gell. 10, 1, 7 (opp. breviter et subobscure); 13, 12, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēnarrō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., dire explicitement, rapporter avec détails : Cic. Div. 1, 55 ; Liv. 27, 50, 3 || expliquer, interpréter, commenter : Quint. 1, 2, 14 ; Plin. 36, 87.

Latin > German (Georges)

ē-narro, āvī, ātum, āre, I) etwas in gehöriger Ordnung u. erschöpfend-, im einzelnen hererzählen, -beschreiben u. dgl., omnem rem, quo pacto haberet, en. ordine, Ter.: ea vix annuo sermone enarrare posse, Cornif. rhet.: en. alci somnium, Cic.: en. positionem operis singulasque partes, Plin. – II) insbes., sprachlich auslegen, erklären, interpretieren, poëmata, Quint.: versum Plauti, Gell.

Latin > Chinese

enarro, as, are. :: 細講