pastillus: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife

Source
(3)
(CSV2 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=pastillus pastilli N M :: [[lozenge]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pastillus</b>: i, m.<br /> [[dim]]. [[panis]],<br /><b>I</b> a [[little]] [[loaf]] or [[roll]]: [[pastillus]] [[forma]] [[panis]] parvi [[utique]] deminutivum est a [[pane]], Paul. ex Fest. p. 222 Müll.—<br /><b>II</b> Transf., [[medicine]] in the form of a [[round]] [[ball]] or [[cake]], a lozenge, troche, trochisch, Plin. 22, 12, 14, § 29: emplastra pastillique, quos τροχίσκους [[Graeci]] vocant, Cels. 5, 17, 2; cf. id. 5, 20: sucum in [[sole]] coctum dividunt in pastillos, Plin. 13, 22, 43, § 126: digerere aliquid in pastillos, id. 12, 27, 60, § 131: in pastillos cogere, id. 20, 1, 2, § 3: densare in, id. 25, 13, 95, § 152: diluere in, id. 25, 12, 91. § 143.—Also of [[aromatic]] lozenges, used to [[impart]] an [[agreeable]] [[smell]] to the [[breath]]: pastillos Rufillus olet, Hor. S. 1. 2, 27; 1, 4, 92; Mart. 1, 88, 2.
|lshtext=<b>pastillus</b>: i, m.<br /> [[dim]]. [[panis]],<br /><b>I</b> a [[little]] [[loaf]] or [[roll]]: [[pastillus]] [[forma]] [[panis]] parvi [[utique]] deminutivum est a [[pane]], Paul. ex Fest. p. 222 Müll.—<br /><b>II</b> Transf., [[medicine]] in the form of a [[round]] [[ball]] or [[cake]], a lozenge, troche, trochisch, Plin. 22, 12, 14, § 29: emplastra pastillique, quos τροχίσκους [[Graeci]] vocant, Cels. 5, 17, 2; cf. id. 5, 20: sucum in [[sole]] coctum dividunt in pastillos, Plin. 13, 22, 43, § 126: digerere aliquid in pastillos, id. 12, 27, 60, § 131: in pastillos cogere, id. 20, 1, 2, § 3: densare in, id. 25, 13, 95, § 152: diluere in, id. 25, 12, 91. § 143.—Also of [[aromatic]] lozenges, used to [[impart]] an [[agreeable]] [[smell]] to the [[breath]]: pastillos Rufillus olet, Hor. S. 1. 2, 27; 1, 4, 92; Mart. 1, 88, 2.
Line 8: Line 11:
|georg=pāstillus, ī, m. ([[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 222, 18 Demin. v. [[panis]]), I) [[ein]] [[Kügelchen]] aus [[Mehl]], Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 222, 18. – II) [[ein]] [[Kügelchen]] [[von]] Arzneien, die [[Pille]] (griech. [[τροχίσκος]]), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen [[machen]], Plin.: [[von]] wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. [[διάπασμα]]), zum [[Kauen]], um dem [[Atem]] [[einen]] angenehmen [[Geruch]] zu [[geben]], eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.
|georg=pāstillus, ī, m. ([[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 222, 18 Demin. v. [[panis]]), I) [[ein]] [[Kügelchen]] aus [[Mehl]], Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 222, 18. – II) [[ein]] [[Kügelchen]] [[von]] Arzneien, die [[Pille]] (griech. [[τροχίσκος]]), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen [[machen]], Plin.: [[von]] wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. [[διάπασμα]]), zum [[Kauen]], um dem [[Atem]] [[einen]] angenehmen [[Geruch]] zu [[geben]], eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=pastillus pastilli N M :: lozenge
|lnztxt=pastillus, i. m. :: [[香片]]。[[乾藥]]
}}
}}

Latest revision as of 21:21, 12 June 2024

Latin > English

pastillus pastilli N M :: lozenge

Latin > English (Lewis & Short)

pastillus: i, m.
dim. panis,
I a little loaf or roll: pastillus forma panis parvi utique deminutivum est a pane, Paul. ex Fest. p. 222 Müll.—
II Transf., medicine in the form of a round ball or cake, a lozenge, troche, trochisch, Plin. 22, 12, 14, § 29: emplastra pastillique, quos τροχίσκους Graeci vocant, Cels. 5, 17, 2; cf. id. 5, 20: sucum in sole coctum dividunt in pastillos, Plin. 13, 22, 43, § 126: digerere aliquid in pastillos, id. 12, 27, 60, § 131: in pastillos cogere, id. 20, 1, 2, § 3: densare in, id. 25, 13, 95, § 152: diluere in, id. 25, 12, 91. § 143.—Also of aromatic lozenges, used to impart an agreeable smell to the breath: pastillos Rufillus olet, Hor. S. 1. 2, 27; 1, 4, 92; Mart. 1, 88, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pāstillus,¹⁴ ī, m. (panis),
1 petit gâteau [sacré] : P. Fest. 222
2 tablette, pastille, pilule : Plin. 22, 29 ; 25, 152 ; Cels. Med. 5, 17, 2 || pastille [parfumée pour l’haleine] : Hor. S. 1, 2, 27 ; Mart. 1, 87, 1.

Latin > German (Georges)

pāstillus, ī, m. (nach Paul. ex Fest. 222, 18 Demin. v. panis), I) ein Kügelchen aus Mehl, Plin. 22, 29; vgl. Paul. ex Fest. 222, 18. – II) ein Kügelchen von Arzneien, die Pille (griech. τροχίσκος), Cels. u. Plin.: alqd dividere in pastillos, aus etw. Pillen machen, Plin.: von wohlriechenden Sachen, zum Auf-od. Zwischenstreuen (griech. διάπασμα), zum Kauen, um dem Atem einen angenehmen Geruch zu geben, eine Würzmorselle, Pastille, Hor., Mart. u. Plin.

Latin > Chinese

pastillus, i. m. :: 香片乾藥