Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

adaugeo: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(1)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=adaugeo adaugere, adauxi, adauctus V TRANS :: [[increase]], [[augment]], [[intensify]]; [[supplement]], [[make more]]; [[exaggerate]], [[magnify]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ăd-augĕo</b>: xi, ctum, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to [[make]] greater by adding to, to [[increase]], [[augment]].<br /><b>I</b> In gen.: timet, ne tua [[duritia]] adaucta [[sit]], Ter. Heaut. 3, 1, 26: haec maleficia aliis nefariis cumulant [[atque]] adaugent, Cic. Rosc. Am. 11; so id. Inv. 1, 3, 4; 2, 18; cf. id. Ac. 1, 5, 21; Auct. Her. 2, 25; Plin. [[Pan]]. 22; Cels. 4, 6 med.—<br /><b>II</b> Esp., in sacrifices, t. t., to [[devote]] (cf. [[augeo]]): decumam esse adauctam [[tibi]] [[quam]] vovi, Plaut. Stich. 2, 2, 62.
|lshtext=<b>ăd-augĕo</b>: xi, ctum, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to [[make]] greater by adding to, to [[increase]], [[augment]].<br /><b>I</b> In gen.: timet, ne tua [[duritia]] adaucta [[sit]], Ter. Heaut. 3, 1, 26: haec maleficia aliis nefariis cumulant [[atque]] adaugent, Cic. Rosc. Am. 11; so id. Inv. 1, 3, 4; 2, 18; cf. id. Ac. 1, 5, 21; Auct. Her. 2, 25; Plin. [[Pan]]. 22; Cels. 4, 6 med.—<br /><b>II</b> Esp., in sacrifices, t. t., to [[devote]] (cf. [[augeo]]): decumam esse adauctam [[tibi]] [[quam]] vovi, Plaut. Stich. 2, 2, 62.
Line 8: Line 11:
|georg=ad-[[augeo]], auxī, auctum, ēre, I) [[noch]] [[dazu]] [[vermehren]], [[vergrößern]], [[bonum]], Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: [[laetitia]] [[tamen]] ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac [[prope]] in singulos [[gradus]] adaucta est, nahm [[beinahe]] [[mit]] jedem Schritte [[noch]] zu, Plin. pan. – [[mit]] Worten, [[crimen]], Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) [[als]] t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung [[darbringen]], decumam alci, Plaut. [[Stich]]. 386.
|georg=ad-[[augeo]], auxī, auctum, ēre, I) [[noch]] [[dazu]] [[vermehren]], [[vergrößern]], [[bonum]], Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: [[laetitia]] [[tamen]] ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac [[prope]] in singulos [[gradus]] adaucta est, nahm [[beinahe]] [[mit]] jedem Schritte [[noch]] zu, Plin. pan. – [[mit]] Worten, [[crimen]], Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) [[als]] t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung [[darbringen]], decumam alci, Plaut. [[Stich]]. 386.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=adaugeo adaugere, adauxi, adauctus V TRANS :: increase, augment, intensify; supplement, make more; exaggerate, magnify
|lnztxt=adaugeo, es, xi, ctum, gere. 2. (''augeo''.) :: [[加]]
}}
}}

Latest revision as of 15:55, 12 June 2024

Latin > English

adaugeo adaugere, adauxi, adauctus V TRANS :: increase, augment, intensify; supplement, make more; exaggerate, magnify

Latin > English (Lewis & Short)

ăd-augĕo: xi, ctum, 2, v. a.,
I to make greater by adding to, to increase, augment.
I In gen.: timet, ne tua duritia adaucta sit, Ter. Heaut. 3, 1, 26: haec maleficia aliis nefariis cumulant atque adaugent, Cic. Rosc. Am. 11; so id. Inv. 1, 3, 4; 2, 18; cf. id. Ac. 1, 5, 21; Auct. Her. 2, 25; Plin. Pan. 22; Cels. 4, 6 med.—
II Esp., in sacrifices, t. t., to devote (cf. augeo): decumam esse adauctam tibi quam vovi, Plaut. Stich. 2, 2, 62.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădaugeō,¹³ auxī, auctum, ēre, tr., augmenter [en ajoutant] : Cic. Ac. 1, 27 ; Inv. 2, 55 ; 2, 100 ; Plin. Min. Pan. 22.

Latin > German (Georges)

ad-augeo, auxī, auctum, ēre, I) noch dazu vermehren, vergrößern, bonum, Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: laetitia tamen ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac prope in singulos gradus adaucta est, nahm beinahe mit jedem Schritte noch zu, Plin. pan. – mit Worten, crimen, Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) als t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung darbringen, decumam alci, Plaut. Stich. 386.

Latin > Chinese

adaugeo, es, xi, ctum, gere. 2. (augeo.) ::