ἐπικοκκάστρια: Difference between revisions
κῶς ταῦτα βασιλέϊ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι → how will it be good enough for the king to be insulted with these things
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epikokkastria | |Transliteration C=epikokkastria | ||
|Beta Code=e)pikokka/stria | |Beta Code=e)pikokka/stria | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[mocker]], <b class="b3">ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐ.</b> Ar.''Th.''1059: Ar. Byz. ap. Eust.1761.26 refers it to a verb ἐπικοκκάζω: masc. ἐπικοκκαστής cj. in Timo 43. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0951.png Seite 951]] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0951.png Seite 951]] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπικοκκάστρια:''' ἡ [[насмешница]], [[пересмешница]] (эпитет Эхо) [[Ἠχώ]], λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова ([[varia lectio|v.l.]] ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 17: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπικοκκάστρια]], ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)<br /><b>1.</b> αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων [[ἀντῳδός]] [[ἐπικοκκάστρια]]», Αριοτοφ.<br />σχόλ. | |mltxt=[[ἐπικοκκάστρια]], ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)<br /><b>1.</b> αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων [[ἀντῳδός]] [[ἐπικοκκάστρια]]», Αριοτοφ.<br />σχόλ. «εἰωθυῖα γελᾱν»)<br /><b>2.</b> [[κατά]] τη [[γραφή]] <i>ἐπικοκκύστρια</i> σημαίνει αυτήν που μιμείται [[κατά]] κάποιον τρόπο τη [[φωνή]] του κόκκυγα, του κούκκου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πιθ. <span style="color: red;"><</span> <i>επικοκκαστής</i> <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τρια</i>. Ονοματοποιία, [[επίθετο]] της λ. <i>ηχώ</i>, που [[κατά]] μία [[άποψη]] ανάγεται σε ρ. <i>επικοκκάζω</i>]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: adjunct of | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: adjunct of [[ἠχώ]], approx. [[mimicking]], [[reverberating]] (Ar. Th. 1059); [[ἐπικοκκαστής]] (uncertain conj. in Timo 43).<br />Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]<br />Etymology: Formation in <b class="b3">-τρια</b> (frequent in the language of the Comedy, Chantraine Formation 106) as if from <b class="b3">*ἐπικοκκάζω</b> (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetic. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἐπικοκκάστρια''': {epikokkástria}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': Attribut von [[ἠχώ]], etwa [[nachäffend]], [[widerschallend]] (Ar. ''Th''. 1059); ἐπικοκκαστής (unsichere Konj. in Timo 43).<br />'''Etymology''' : Bildung auf -τρια (besonders der Komödiensprache angehörig, Chantraine Formation 106) wie von *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetisch.<br />'''Page''' 1,537 | |ftr='''ἐπικοκκάστρια''': {epikokkástria}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': Attribut von [[ἠχώ]], etwa [[nachäffend]], [[widerschallend]] (Ar. ''Th''. 1059); ἐπικοκκαστής (unsichere Konj. in Timo 43).<br />'''Etymology''': Bildung auf -τρια (besonders der Komödiensprache angehörig, Chantraine Formation 106) wie von *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetisch.<br />'''Page''' 1,537 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:23, 6 February 2024
English (LSJ)
ἡ, mocker, ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Ar.Th.1059: Ar. Byz. ap. Eust.1761.26 refers it to a verb ἐπικοκκάζω: masc. ἐπικοκκαστής cj. in Timo 43.
German (Pape)
[Seite 951] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab.
Russian (Dvoretsky)
ἐπικοκκάστρια: ἡ насмешница, пересмешница (эпитет Эхо) Ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова (v.l. ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπικοκκάστρια: ἡ, ἡ ἐμπαίζουσα, ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐπικοκκάστρια, «εἰωθυῖα γελᾶν, γελάστρια» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Θεσμ. 1059· - ἐπικοκκύστρια, ἡ τὸν κόκκυγα μιμουμένη, ἀλλ’ Ἀριστοφάνης ὁ γραμματικὸς παρ’ Εὐστ. 1761. 26 ἀναφέρει τὴν λέξιν εἰς ῥῆμα ἐπικοκκάζω.
Greek Monolingual
ἐπικοκκάστρια, ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)
1. αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων ἀντῳδός ἐπικοκκάστρια», Αριοτοφ.
σχόλ. «εἰωθυῖα γελᾱν»)
2. κατά τη γραφή ἐπικοκκύστρια σημαίνει αυτήν που μιμείται κατά κάποιον τρόπο τη φωνή του κόκκυγα, του κούκκου.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < επικοκκαστής + επίθημα -τρια. Ονοματοποιία, επίθετο της λ. ηχώ, που κατά μία άποψη ανάγεται σε ρ. επικοκκάζω].
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: adjunct of ἠχώ, approx. mimicking, reverberating (Ar. Th. 1059); ἐπικοκκαστής (uncertain conj. in Timo 43).
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Formation in -τρια (frequent in the language of the Comedy, Chantraine Formation 106) as if from *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetic.
Frisk Etymology German
ἐπικοκκάστρια: {epikokkástria}
Grammar: f.
Meaning: Attribut von ἠχώ, etwa nachäffend, widerschallend (Ar. Th. 1059); ἐπικοκκαστής (unsichere Konj. in Timo 43).
Etymology: Bildung auf -τρια (besonders der Komödiensprache angehörig, Chantraine Formation 106) wie von *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetisch.
Page 1,537