βαμβακεύτριαι: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "\/" to "/") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[μαγγανεύτριαι]] (tricksters) <b class="b3">οἱ δε φαρμάκισσαι</b> (women using charms [not in LSJ]) <b class="b3">οἱ δε λαλοῦσαι τὸ δε βαμβακείας χάριν φαρμακείας χάριν</b>.<br />Other forms: <b class="b3">βάμβακους τοὺς φάρμακους</b> ('poisoners, sorcerers, magicians') <b class="b3">Κίλικες καλοῦσιν</b> (AB). - I found a form [[ἀβαμβάκευτος]] [[not seasoned]] of food (Pyrgion ap. Ath.) for which I know no cognates.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: A word for doubtful medecines/charms? From there [[λαλοῦσαι]]? The basis is identical with the word for [[cotton]], s. [[βαμβάκιον]]. It is known that cotton was thought to have a medicinal effect. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:54, 1 November 2021
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: μαγγανεύτριαι (tricksters) οἱ δε φαρμάκισσαι (women using charms [not in LSJ]) οἱ δε λαλοῦσαι τὸ δε βαμβακείας χάριν φαρμακείας χάριν.
Other forms: βάμβακους τοὺς φάρμακους ('poisoners, sorcerers, magicians') Κίλικες καλοῦσιν (AB). - I found a form ἀβαμβάκευτος not seasoned of food (Pyrgion ap. Ath.) for which I know no cognates.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: A word for doubtful medecines/charms? From there λαλοῦσαι? The basis is identical with the word for cotton, s. βαμβάκιον. It is known that cotton was thought to have a medicinal effect.