ἀποτίκτω: Difference between revisions

From LSJ

εἰς δὲ θεοὺς ἀσεβείας τε καὶ εὐσεβείας καὶ γονέας καὶ αὐτόχειρος φόνου μείζους ἔτι τοὺς μισθοὺς διηγεῖτο → and he had still greater requitals to tell of piety and impiety towards the gods and parents and of self-slaughter

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apotikto
|Transliteration C=apotikto
|Beta Code=a)poti/ktw
|Beta Code=a)poti/ktw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bring to the birth]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>150c</span>, <span class="bibl">182b</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>544a3</span>, al.:—Pass., ib.<span class="bibl">10</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.5</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span>4</span>; χθονὸς ἧς ἀπετέχθην <span class="title">IG</span>9(1).882.5 (Corcyra).</span>
|Definition=[[bring to the birth]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''150c, 182b, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''544a3, al.:—Pass., ib.10, Philostr.''VA''1.5, Iamb.''Comm.Math.''4; χθονὸς ἧς ἀπετέχθην ''IG''9(1).882.5 (Corcyra).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar a luz]], [[procrear]] τὸν Μινώταυρον Ph.2.307, cf. 1.232, [[LXX]] 4<i>Ma</i>.14.16, ὅμοια τούτοις <i>Placit</i>.5.12.2 (= Emp.A 81), τὸν Ὠκεανόν Sch.A.<i>Th</i>.311a<br /><b class="num">•</b>abs. ἐν ἡμέραις πέντε καὶ [[δέκα]] Arist.<i>HA</i> 544<sup>a</sup>3, S.E.<i>M</i>.5.28, Luc.<i>DMar</i>.11.1, Artem.1.14<br /><b class="num"></b>en v. pas. ἐπὶ χθονὸς ἧς ἀπετέχθην en la tierra de la que soy hijo</i>, <i>IG</i> 9(1).882.5 (Corcira), cf. [[LXX]] 4<i>Ma</i>.13.21, Philostr.<i>VA</i> 1.5, S.E.<i>M</i>.5.100<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀποτικτόμενον la puesta</i> de los huevos de la sepia, Arist.<i>HA</i> 544<sup>a</sup>10, τὰ ἀποτικτόμενα las criaturas</i>, <i>Apoc.Petr.Fr</i>.3 p.12.31.<br /><b class="num">2</b> fig. de abstr. [[engendrar]], [[producir]], [[crear]] ὅταν ... μία σύστασις ... ψυχῆς καὶ σώματος ἀποτέκῃ μίαν μορφήν Pl.<i>Epin</i>.981a, cf. Iambl.<i>Comm.Math</i>.4 (p.17), νοσήματα Pl.<i>Ti</i>.85a, ψεῦδος ... ἡ [[διάνοια]] Pl.<i>Tht</i>.150c, cf. Ph.1.382, τὸ δίκαιον Plu.2.964c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] (s. [[τίκτω]]), gebären, hervorbringen, νοσήματα, αἰσθήσεις, Plat. Tim. 85 a Theaet. 182 b u. Sp., wie Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] (s. [[τίκτω]]), gebären, hervorbringen, νοσήματα, αἰσθήσεις, Plat. Tim. 85 a Theaet. 182 b u. Sp., wie Plut.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποτίκτω:''' (по)рождать (τινά и τι Plat., Arst., Luc.): ὠδίνειν [[ὄρος]], [[εἶτα]] μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποτίκτω''': μέλλ. -τέξομαι, γεννῶ, [[παράγω]]. Πλάτ. Θεαίτ. 150C, 182Β, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 12, 1, κ. ἀλλ.: - Παθ., [[αὐτόθι]] 2, Φιλόστρ. 6· χθονός, ἧς ἀπετέχθην Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 261. 5.
|lstext='''ἀποτίκτω''': μέλλ. -τέξομαι, γεννῶ, [[παράγω]]. Πλάτ. Θεαίτ. 150C, 182Β, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 12, 1, κ. ἀλλ.: - Παθ., [[αὐτόθι]] 2, Φιλόστρ. 6· χθονός, ἧς ἀπετέχθην Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 261. 5.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar a luz]], [[procrear]] τὸν Μινώταυρον Ph.2.307, cf. 1.232, LXX 4<i>Ma</i>.14.16, ὅμοια τούτοις <i>Placit</i>.5.12.2 (= Emp.A 81), τὸν Ὠκεανόν Sch.A.<i>Th</i>.311a<br /><b class="num">•</b>abs. ἐν ἡμέραις πέντε καὶ [[δέκα]] Arist.<i>HA</i> 544<sup>a</sup>3, S.E.<i>M</i>.5.28, Luc.<i>DMar</i>.11.1, Artem.1.14<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐπὶ χθονὸς ἧς ἀπετέχθην en la tierra de la que soy hijo</i>, <i>IG</i> 9(1).882.5 (Corcira), cf. LXX 4<i>Ma</i>.13.21, Philostr.<i>VA</i> 1.5, S.E.<i>M</i>.5.100<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀποτικτόμενον la puesta</i> de los huevos de la sepia, Arist.<i>HA</i> 544<sup>a</sup>10, τὰ ἀποτικτόμενα las criaturas</i>, <i>Apoc.Petr.Fr</i>.3 p.12.31.<br /><b class="num">2</b> fig. de abstr. [[engendrar]], [[producir]], [[crear]] ὅταν ... μία σύστασις ... ψυχῆς καὶ σώματος ἀποτέκῃ μίαν μορφήν Pl.<i>Epin</i>.981a, cf. Iambl.<i>Comm.Math</i>.4 (p.17), νοσήματα Pl.<i>Ti</i>.85a, ψεῦδος ... ἡ [[διάνοια]] Pl.<i>Tht</i>.150c, cf. Ph.1.382, τὸ δίκαιον Plu.2.964c.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀποτίκτω]] (Α) [[τίκτω]]<br />[[παράγω]], [[γεννώ]].
|mltxt=[[ἀποτίκτω]] (Α) [[τίκτω]]<br />[[παράγω]], [[γεννώ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποτίκτω:''' (по)рождать (τινά и τι Plat., Arst., Luc.): ὠδίνειν [[ὄρος]], [[εἶτα]] μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.
}}
}}

Latest revision as of 22:20, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτίκτω Medium diacritics: ἀποτίκτω Low diacritics: αποτίκτω Capitals: ΑΠΟΤΙΚΤΩ
Transliteration A: apotíktō Transliteration B: apotiktō Transliteration C: apotikto Beta Code: a)poti/ktw

English (LSJ)

bring to the birth, Pl.Tht.150c, 182b, Arist.HA544a3, al.:—Pass., ib.10, Philostr.VA1.5, Iamb.Comm.Math.4; χθονὸς ἧς ἀπετέχθην IG9(1).882.5 (Corcyra).

Spanish (DGE)

1 dar a luz, procrear τὸν Μινώταυρον Ph.2.307, cf. 1.232, LXX 4Ma.14.16, ὅμοια τούτοις Placit.5.12.2 (= Emp.A 81), τὸν Ὠκεανόν Sch.A.Th.311a
abs. ἐν ἡμέραις πέντε καὶ δέκα Arist.HA 544a3, S.E.M.5.28, Luc.DMar.11.1, Artem.1.14
en v. pas. ἐπὶ χθονὸς ἧς ἀπετέχθην en la tierra de la que soy hijo, IG 9(1).882.5 (Corcira), cf. LXX 4Ma.13.21, Philostr.VA 1.5, S.E.M.5.100
τὸ ἀποτικτόμενον la puesta de los huevos de la sepia, Arist.HA 544a10, τὰ ἀποτικτόμενα las criaturas, Apoc.Petr.Fr.3 p.12.31.
2 fig. de abstr. engendrar, producir, crear ὅταν ... μία σύστασις ... ψυχῆς καὶ σώματος ἀποτέκῃ μίαν μορφήν Pl.Epin.981a, cf. Iambl.Comm.Math.4 (p.17), νοσήματα Pl.Ti.85a, ψεῦδος ... ἡ διάνοια Pl.Tht.150c, cf. Ph.1.382, τὸ δίκαιον Plu.2.964c.

German (Pape)

[Seite 331] (s. τίκτω), gebären, hervorbringen, νοσήματα, αἰσθήσεις, Plat. Tim. 85 a Theaet. 182 b u. Sp., wie Plut.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτίκτω: (по)рождать (τινά и τι Plat., Arst., Luc.): ὠδίνειν ὄρος, εἶτα μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτίκτω: μέλλ. -τέξομαι, γεννῶ, παράγω. Πλάτ. Θεαίτ. 150C, 182Β, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5. 12, 1, κ. ἀλλ.: - Παθ., αὐτόθι 2, Φιλόστρ. 6· χθονός, ἧς ἀπετέχθην Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 261. 5.

Greek Monolingual

ἀποτίκτω (Α) τίκτω
παράγω, γεννώ.