μελισσουργέω: Difference between revisions

From LSJ

μηδείς ἀγεωμέτρητος εἰσίτω μου τὴν στέγην → let no one ignorant of geometry come under my roof

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melissourgeo
|Transliteration C=melissourgeo
|Beta Code=melissourge/w
|Beta Code=melissourge/w
|Definition=Att. μελιττ-, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a bee-master</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>624a21</span> (prob.), <span class="bibl">Poll.1.254</span>.</span>
|Definition=Att. [[μελιττουργέω]], [[be a beekeeper]], [[keep bees]], Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:51, 26 June 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελισσουργέω Medium diacritics: μελισσουργέω Low diacritics: μελισσουργέω Capitals: ΜΕΛΙΣΣΟΥΡΓΕΩ
Transliteration A: melissourgéō Transliteration B: melissourgeō Transliteration C: melissourgeo Beta Code: melissourge/w

English (LSJ)

Att. μελιττουργέω, be a beekeeper, keep bees, Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.

German (Pape)

[Seite 124] ein Bienenzüchter sein, Poll. 1, 254.

Greek (Liddell-Scott)

μελισσουργέω: Ἀττ. μελιττ-, εἶμαι μελισσουργός, Πολυδ. Α΄, 234· πρβλ. μελιτουργέω.