Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σωματίζω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=somatizo
|Transliteration C=somatizo
|Beta Code=swmati/zw
|Beta Code=swmati/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[embody]], Herm. ap. Stob.1.49.45. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[put into documentary form]], [[execute]], PThead.5.19 (iv A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>133.6</span> (vi A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[register]], [[book]], σωματίσαντός μοι . . πόρον <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2131.12</span> (iii A.D.):—Pass., c.dat., <b class="b3">-ίσθησαν τοῖς δεῖνα ἄρουραι</b> ib.<span class="bibl">1044.26</span> (ii/iii A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[embody]], Herm. ap. Stob.1.49.45.<br><span class="bld">II</span> [[put into documentary form]], [[execute]], PThead.5.19 (iv A.D.), ''PMasp.''133.6 (vi A.D.).<br><span class="bld">2</span> [[register]], [[book]], σωματίσαντός μοι.. πόρον ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2131.12 (iii A.D.):—Pass., c.dat., <b class="b3">-ίσθησαν τοῖς δεῖνα ἄρουραι</b> ib.1044.26 (ii/iii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=Α [[σῶμα]], <i>σώματος</i>]<br /><b>1.</b> [[περιβάλλω]] με [[σώμα]], [[ενσαρκώνω]]<br /><b>2.</b> [[καταγράφω]] σε [[επίσημο]] [[βιβλίο]]<br /><b>3.</b> [[διατυπώνω]] σε [[μορφή]] αποδεικτικού εγγράφου.
|mltxt=Α [[σῶμα]], <i>σώματος</i>]<br /><b>1.</b> [[περιβάλλω]] με [[σώμα]], [[ενσαρκώνω]]<br /><b>2.</b> [[καταγράφω]] σε [[επίσημο]] [[βιβλίο]]<br /><b>3.</b> [[διατυπώνω]] σε [[μορφή]] αποδεικτικού εγγράφου.
}}
{{elmes
|esmgtx=en v. med.-pas. [[materializarse]], [[tomar cuerpo]] entidad mágica en un demon σοὶ λέγω, τῷ καταχθονίῳ δαίμονι, τῷ ἡ οὐσία τῆσδε ἐσωματίσθη ἐν τῇδε τῇ νυκτί <b class="b3">a ti te hablo, demon subterráneo, en quien ha tomado cuerpo esta noche la entidad mágica de ésta</b> P IV 2089
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σωμᾰτίζω Medium diacritics: σωματίζω Low diacritics: σωματίζω Capitals: ΣΩΜΑΤΙΖΩ
Transliteration A: sōmatízō Transliteration B: sōmatizō Transliteration C: somatizo Beta Code: swmati/zw

English (LSJ)

A embody, Herm. ap. Stob.1.49.45.
II put into documentary form, execute, PThead.5.19 (iv A.D.), PMasp.133.6 (vi A.D.).
2 register, book, σωματίσαντός μοι.. πόρον POxy.2131.12 (iii A.D.):—Pass., c.dat., -ίσθησαν τοῖς δεῖνα ἄρουραι ib.1044.26 (ii/iii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1060] verkörpern, pass., Hermes bei Stob. ecl. 1 p. 984.

Greek (Liddell-Scott)

σωματίζω: (σῶμα) περιβάλλω με σῶμα, ὡς τὸ ἐνσωματόω, ἵνα κόλασιν... ἐν τῷ σεσωματίσθαι ὑπομένωσιν (αἱ ψυχαὶ) Στοβ. Ἐκλογ. 1. 984.

Spanish

materializarse, tomar cuerpo

Greek Monolingual

Α σῶμα, σώματος]
1. περιβάλλω με σώμα, ενσαρκώνω
2. καταγράφω σε επίσημο βιβλίο
3. διατυπώνω σε μορφή αποδεικτικού εγγράφου.

Léxico de magia

en v. med.-pas. materializarse, tomar cuerpo entidad mágica en un demon σοὶ λέγω, τῷ καταχθονίῳ δαίμονι, τῷ ἡ οὐσία τῆσδε ἐσωματίσθη ἐν τῇδε τῇ νυκτί a ti te hablo, demon subterráneo, en quien ha tomado cuerpo esta noche la entidad mágica de ésta P IV 2089