τραχηλιάω: Difference between revisions
From LSJ
ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=trachiliao | |Transliteration C=trachiliao | ||
|Beta Code=traxhlia/w | |Beta Code=traxhlia/w | ||
|Definition= | |Definition=[[arch the neck proudly]]. like a horse: metaph., [[exali oneself]], [[LXX]] ''Jb.''15.25, Method. ap. ''EM''174.25. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τρᾰχηλιάω''': [[ἐπαίρω]], ὑψῶ τὸν τράχηλον ὑπερηφάνως, ὑψαυχενῶ, ὡς [[ἵππος]]· μεταφ., ἐπαίρομαι, [[ὑπερηφανεύομαι]], Ἑβδ. (Ἰώβ ΙΕ΄, 25), Γρηγόρ. Ναζ. ΙΙΙ, 437, Ἰσίδ. 392, Εὐσ. Ἀλεξ. 428, κλπ. | |lstext='''τρᾰχηλιάω''': [[ἐπαίρω]], ὑψῶ τὸν τράχηλον ὑπερηφάνως, ὑψαυχενῶ, ὡς [[ἵππος]]· μεταφ., ἐπαίρομαι, [[ὑπερηφανεύομαι]], Ἑβδ. (Ἰώβ ΙΕ΄, 25), Γρηγόρ. Ναζ. ΙΙΙ, 437, Ἰσίδ. 392, Εὐσ. Ἀλεξ. 428, κλπ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>seinen [[Nacken]] [[stolz]] in die [[Höhe]] [[werfen]], ihn [[stolz]] [[gebogen]] [[tragen]]</i>, bes. vom [[Pferde]]; übertragen, <i>[[stolz]] [[einhergehen]], [[halsstarrig]] sein, [[LXX]]</i>. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:19, 25 August 2023
English (LSJ)
arch the neck proudly. like a horse: metaph., exali oneself, LXX Jb.15.25, Method. ap. EM174.25.
Greek (Liddell-Scott)
τρᾰχηλιάω: ἐπαίρω, ὑψῶ τὸν τράχηλον ὑπερηφάνως, ὑψαυχενῶ, ὡς ἵππος· μεταφ., ἐπαίρομαι, ὑπερηφανεύομαι, Ἑβδ. (Ἰώβ ΙΕ΄, 25), Γρηγόρ. Ναζ. ΙΙΙ, 437, Ἰσίδ. 392, Εὐσ. Ἀλεξ. 428, κλπ.
German (Pape)
seinen Nacken stolz in die Höhe werfen, ihn stolz gebogen tragen, bes. vom Pferde; übertragen, stolz einhergehen, halsstarrig sein, LXX.