ἄκλεπτος: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akleptos | |Transliteration C=akleptos | ||
|Beta Code=a)/kleptos | |Beta Code=a)/kleptos | ||
|Definition= | |Definition=ἄκλεπτον, [[not stealing]], [[not deceiving]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''690. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον [[íntegro]], [[veraz]] S.<i>Fr</i>.690. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄκλεπτος''': -ον, ὁ μὴ κλέπτων, μὴ ἀπατῶν, Σοφ. Ἀποσπ. 615. | |lstext='''ἄκλεπτος''': -ον, ὁ μὴ κλέπτων, μὴ ἀπατῶν, Σοφ. Ἀποσπ. 615. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:55, 23 March 2024
English (LSJ)
ἄκλεπτον, not stealing, not deceiving, S.Fr.690.
Spanish (DGE)
German (Pape)
[Seite 74] nicht betrügend, Soph frg. 615.
Greek (Liddell-Scott)
ἄκλεπτος: -ον, ὁ μὴ κλέπτων, μὴ ἀπατῶν, Σοφ. Ἀποσπ. 615.