talea: Difference between revisions
Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten
m (Text replacement - "[[Ser.]]" to "Ser.") |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=talea taleae N F :: [[block]]; [[bar]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>tālĕa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[slender]] [[staff]], a [[rod]], [[stick]], [[stake]], [[bar]] (syn.: [[virga]], [[stipes]]).<br /><b>I</b> In gen.: taleae pedem longae ferreis hamis infixis totae in terram infodiebantur, Caes. B. G. 7, 73: ferreae, [[iron]] rods, used as [[money]] by the Britons, id. ib. 5, 12; Plin. 16, 6, 8, § 23. —<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> In agricult.,<br /> <b>1</b> A [[cutting]], [[set]], [[layer]] for planting, [[Cato]], R. R. 45; Varr. R. R. 1, 40, 4; Col. 4, 31, 2; 4, 33, 4; Pall. Mart. 10, 11; Plin. 17, 10, 11, § 61. — *<br /> <b>2</b> Transf., a [[scion]], [[twig]], [[sprig]], Ser. Samm. 12, 167.—<br /> <b>B</b> In archit., a [[small]] [[beam]] used for [[binding]] [[together]] the joints of a [[wall]], Vitr. 1, 5. | |lshtext=<b>tālĕa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[slender]] [[staff]], a [[rod]], [[stick]], [[stake]], [[bar]] (syn.: [[virga]], [[stipes]]).<br /><b>I</b> In gen.: taleae pedem longae ferreis hamis infixis totae in terram infodiebantur, Caes. B. G. 7, 73: ferreae, [[iron]] rods, used as [[money]] by the Britons, id. ib. 5, 12; Plin. 16, 6, 8, § 23. —<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> In agricult.,<br /> <b>1</b> A [[cutting]], [[set]], [[layer]] for planting, [[Cato]], R. R. 45; Varr. R. R. 1, 40, 4; Col. 4, 31, 2; 4, 33, 4; Pall. Mart. 10, 11; Plin. 17, 10, 11, § 61. — *<br /> <b>2</b> Transf., a [[scion]], [[twig]], [[sprig]], Ser. Samm. 12, 167.—<br /> <b>B</b> In archit., a [[small]] [[beam]] used for [[binding]] [[together]] the joints of a [[wall]], Vitr. 1, 5. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=tālea, ae, f., I) das [[Stäbchen]], der [[Setzling]], Steckling, das Setzreis, Scriptt. r.r. u. Plin. – II) übtr.: A) = jedes [[Reis]], Ser. Samm. 167. – B) jedes abgeschnittene, stabförmige [[Stück]], a) [[ein]] [[oben]] [[mit]] einem eisernen [[Haken]] versehener kurzer runder [[Pfahl]] [[oder]] [[Pflock]], den [[man]] im Kriege in die [[Erde]] schlug, um die feindliche [[Reiterei]] zu [[fangen]], die [[Barre]], taleae ferreis hamis infixis etc., Caes. b.G. 7, 73, 9. – b) [[ein]] kleiner [[Balken]], die Fugen der Mauern zusammenzuhalten, Vitr. 1, 5, 3. – c) [[talea]] [[ferrea]], [[ein]] längliches [[Stückchen]] [[Eisen]], [[ein]] Eisenstäbchen, [[als]] [[Geld]] [[bei]] den Britanniern, die [[Barre]], Caes. b.G. 5, 12, 4. | |georg=tālea, ae, f., I) das [[Stäbchen]], der [[Setzling]], Steckling, das Setzreis, Scriptt. r.r. u. Plin. – II) übtr.: A) = jedes [[Reis]], Ser. Samm. 167. – B) jedes abgeschnittene, stabförmige [[Stück]], a) [[ein]] [[oben]] [[mit]] einem eisernen [[Haken]] versehener kurzer runder [[Pfahl]] [[oder]] [[Pflock]], den [[man]] im Kriege in die [[Erde]] schlug, um die feindliche [[Reiterei]] zu [[fangen]], die [[Barre]], taleae ferreis hamis infixis etc., Caes. b.G. 7, 73, 9. – b) [[ein]] kleiner [[Balken]], die Fugen der Mauern zusammenzuhalten, Vitr. 1, 5, 3. – c) [[talea]] [[ferrea]], [[ein]] längliches [[Stückchen]] [[Eisen]], [[ein]] Eisenstäbchen, [[als]] [[Geld]] [[bei]] den Britanniern, die [[Barre]], Caes. b.G. 5, 12, 4. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=talea, ae. f. :: [[可栽之木條]]。[[小銅片]]。[[埋釘]]。[[墙之交木條]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 23:39, 12 June 2024
Latin > English
talea taleae N F :: block; bar
Latin > English (Lewis & Short)
tālĕa: ae, f.,
I a slender staff, a rod, stick, stake, bar (syn.: virga, stipes).
I In gen.: taleae pedem longae ferreis hamis infixis totae in terram infodiebantur, Caes. B. G. 7, 73: ferreae, iron rods, used as money by the Britons, id. ib. 5, 12; Plin. 16, 6, 8, § 23. —
II In partic.
A In agricult.,
1 A cutting, set, layer for planting, Cato, R. R. 45; Varr. R. R. 1, 40, 4; Col. 4, 31, 2; 4, 33, 4; Pall. Mart. 10, 11; Plin. 17, 10, 11, § 61. — *
2 Transf., a scion, twig, sprig, Ser. Samm. 12, 167.—
B In archit., a small beam used for binding together the joints of a wall, Vitr. 1, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tālĕa,¹² æ, f.,
1 pieu, piquet : Cæs. G. 7, 73, 9
2 bouture, rejeton : Cato Agr. 45 ; Varro R. 1, 40, 4 || solive, tenon pour retenir deux murs ensemble : Vitr. Arch. 1, 5
3 talea ferrea *Cæs. G. 5, 12, 4, lingot de fer [monnaie des Bretons].
Latin > German (Georges)
tālea, ae, f., I) das Stäbchen, der Setzling, Steckling, das Setzreis, Scriptt. r.r. u. Plin. – II) übtr.: A) = jedes Reis, Ser. Samm. 167. – B) jedes abgeschnittene, stabförmige Stück, a) ein oben mit einem eisernen Haken versehener kurzer runder Pfahl oder Pflock, den man im Kriege in die Erde schlug, um die feindliche Reiterei zu fangen, die Barre, taleae ferreis hamis infixis etc., Caes. b.G. 7, 73, 9. – b) ein kleiner Balken, die Fugen der Mauern zusammenzuhalten, Vitr. 1, 5, 3. – c) talea ferrea, ein längliches Stückchen Eisen, ein Eisenstäbchen, als Geld bei den Britanniern, die Barre, Caes. b.G. 5, 12, 4.